首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论翻译信息的流动性
引用本文:杨剑.论翻译信息的流动性[J].辽宁师范大学学报(社会科学版),2006,29(5):112-114.
作者姓名:杨剑
作者单位:广州城市职业学院,外语系,广东,广州,510405
摘    要:翻译界一直把翻译看作是一项以译者为主体的语言和文化的转换活动,这似乎赋予翻译太多的主观化色彩,忽略了翻译学作为学科而存在的客观现实。笔者认为,与其把翻译看作是一项语言和文化的主体转换活动,不如将它视为客观的信息流动过程,即源语中所含各种语言、文化信息流向目的语的动态过程。这里从市场运行的角度探讨了翻译信息的流动性,并认为没有信息流动性就没有翻译,因为翻译本身即是一种信息运行机制。

关 键 词:翻译  信息运行机制  流动性
文章编号:1000-1751(2006)05-0112-03
收稿时间:2005-12-06
修稿时间:2005年12月6日

On the Liquidity of Information in Translation
YANG Jian.On the Liquidity of Information in Translation[J].Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition),2006,29(5):112-114.
Authors:YANG Jian
Institution:Department of Foreign Languages, Guangzhou City Vocational College, Guangzhou 510405, China
Abstract:The field of translation always regards translation as a convertible activity between languages and cultures,which imbues translation with subjectivity and ignores the objective basis on which translation study is established.Therefore,the author holds that translation should be taken more as an objective traveling process of information than a subjective activity conducted by translators.This article deals with the liquidity of information in translation in the market operating perspective and holds that there is no translation without the liquidity of information,for translation in itself is a sort of information operating system.
Keywords:translation  information operating system  liquidity
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号