电影片名翻译的归化与异化策略 |
| |
引用本文: | 张婵.电影片名翻译的归化与异化策略[J].文教资料,2010(25):41-42. |
| |
作者姓名: | 张婵 |
| |
作者单位: | 长江大学,外国语学院,湖北,荆州,434023 |
| |
摘 要: | 电影作为一种特殊的跨文化交际媒介,在当今社会中起着越来越重要的作用,而电影的片名起着传达信息、体现美感和吸引观众的功能。归化与异化作为英汉互译中的重要策略,在电影片名的翻译中发挥着重要的作用。本文通过讨论电影片名中的归化与异化现象,比较归化与异化策略的差异,探讨这两种各有优势、互为补充的翻译策略,以及如何在电影片名翻译中进行恰当的选择和运用。
|
关 键 词: | 电影片名 翻译 归化策略 异化策略 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|