首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

典籍英译:困境与出路
引用本文:周亚莉,赵国月.典籍英译:困境与出路[J].太原大学学报,2010,11(4):76-79.
作者姓名:周亚莉  赵国月
作者单位:西北师范大学外国语学院,甘肃兰州730070
基金项目:2009年西北师范大学校级项目三期"知识与创新工程"创新团队二批项目
摘    要:国内学者指出典籍英译存在的两个问题是:典籍译者和典籍学者的两张皮现象;汉语文化圈和英语文化圈有关典籍互译的差异问题。总的来说,这是典籍英译的一个困境。而典籍英译与典籍研究论著的英译同步,在一定程度上可以解决两张皮和文化差异问题。

关 键 词:典籍英译  典籍研究论著  同步

Translation of Chinese Classics into English: Dilemma and Solution
ZHOU Ya-li,ZHAO Guo-yue.Translation of Chinese Classics into English: Dilemma and Solution[J].Journal of Taiyuan University,2010,11(4):76-79.
Authors:ZHOU Ya-li  ZHAO Guo-yue
Institution:(College of Foreign Languages and Literature, Northwt Normal University, Lanzhou 730070, China)
Abstract:Some domestic .scholars have put forward two problem's in the translation of Chinese classics, one is mismatch problem of translator and scholar of Chinese classics; the other one is the difference between Chinese Cultural Circle and English Cultural Circle. In short, this is a dilemma for the translation of Chinese classics. This thesis suggests one solution to these two problems, the translation of classics ought to coordinate the translation of the research works of classics, which can resolve these two problems efficiently.
Keywords:translation of classics  research works of classics  coordinate
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号