首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

安徽外宣翻译双语平行语料库建设的构想
引用本文:洪增流,朱玉彬.安徽外宣翻译双语平行语料库建设的构想[J].安徽教育学院学报,2008,26(2).
作者姓名:洪增流  朱玉彬
作者单位:安徽大学,外语学院,安徽,合肥,230039
摘    要:在现有的外宣翻译研究与实践的基础上,将语料库研究成果应用于外宣翻译实践,建设一个网络上共享、不断更新的安徽省外宣翻译双语平行语料库,是有效提高安徽省外宣翻译质量的重要方式.

关 键 词:对外宣传  翻译  语料库

Constructing a Parallel Chinese-English bilingual Corpus for Anhui Publicity
HONG Zeng-liu,ZHU Yu-bin.Constructing a Parallel Chinese-English bilingual Corpus for Anhui Publicity[J].Journal of Anhui Institute of Education,2008,26(2).
Authors:HONG Zeng-liu  ZHU Yu-bin
Abstract:On the basis of reviewing the traditional approaches to Translation Studies concerning publicity materials,the paper proposes that the application of the research findings of corpus-based translation studies in the practice of translating publicity materials,to be more specific,to construct an online Parallel Corpus of Anhui Publicity Materials,is an effective way of improving the translation quality of Anhui provincial publicity materials.Since corpora can be updated easily,it is more useful and powerful than the publication of a handbook of parallel texts of Anhui provincial publicity materials.
Keywords:Publicity  translation  corpus
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号