演说辞中隐喻修辞格的英汉对比与互译 |
| |
引用本文: | 徐振忠.演说辞中隐喻修辞格的英汉对比与互译[J].黎明职业大学学报,1997(Z1). |
| |
作者姓名: | 徐振忠 |
| |
作者单位: | 黎明大学外语系!主任、教授 |
| |
摘 要: | 演说是演说者在特定的时境中,借助有声语言和态势语言的艺术手段,针对某一问题,面对听从发表意见和抒发情感,从而达到感召听众并促其行为的一种信息交流活动.为了达到感召听众的目的,优秀的演说辞必须娴熟地运用修辞手段.英语民族特别喜欢在其演说辞中使用隐喻(metaphor)修辞格,因为使用隐喻,可以更形象、更深刻地说明事理,增强演说辞的语言表现力和感染力,从而达到促使听从行为的目的.
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|