首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从传播学角度审视电影片名的翻译
引用本文:温哲,谢利锋.从传播学角度审视电影片名的翻译[J].河北北方学院学报(社会科学版),2011,27(3):35-37.
作者姓名:温哲  谢利锋
作者单位:河北北方学院国际教育交流中心,河北张家口,075000
摘    要:翻译从本质上看是一种跨文化的信息传播。而电影片名的翻译则是一种特殊的翻译行为,它不仅需要遵循翻译的一般原则,而且还需要考虑美学欣赏、文化迁移等原则,并将其融入到翻译过程中。从传播学入手,讨论了电影片名的翻译,以对电影的译名进行鉴赏。同时从传播学角度对电影片名的翻译提出不同的见解。

关 键 词:传播学  电影片名  翻译本质

Analysis of Translation of Movie Titles from the Perspective of Communication
WEN Zhe,XIE Li-feng.Analysis of Translation of Movie Titles from the Perspective of Communication[J].Journal of Hebei North University,2011,27(3):35-37.
Authors:WEN Zhe  XIE Li-feng
Institution:WEN Zhe,XIE Li-feng(International Education Center,Hebei North University,Zhangjiakou,Hebei 075000,China)
Abstract:Translation is a kind of cross-culture communication of information in nature.The translation of movie titles is a special translation act,which not only needs to abide by the principles of translation,but also needs to consider aesthetic appreciation and culture transfer.From the perspective of communication,this essay discusses the translation of movie titles in terms of seven principles,has the criticism of the translated movie titles,and puts forward different views about them from communication perspec...
Keywords:communication  movie titles  nature of translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号