首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从英译《红楼梦》看中英自称语的差异
引用本文:王永美.从英译《红楼梦》看中英自称语的差异[J].考试周刊,2007(2):98-99.
作者姓名:王永美
作者单位:华中科技大学,外国语学院,湖北,武汉,430074
摘    要:笔者在阅读中发现中英的自称语并非完全对应的。相对于英语而言,汉语中的自称语更为丰富。人们在不同的语境使用不同的自称语,这不仅体现了人与人之间的社会关系的,同时自称语还兼具文化性,并且随着社会环境的动态变化而有变化。本文将以《红楼梦》中的实例说明中英自称语所体现的不同文化内涵。

关 键 词:自称语  文化性  实例说明  英译《红楼梦》
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号