首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从语言民族性角度谈汉语俚语欠额翻译
引用本文:邓芳.从语言民族性角度谈汉语俚语欠额翻译[J].海外英语,2015(4).
作者姓名:邓芳
作者单位:江南大学外国语学院,江苏无锡,214122
摘    要:汉语俚语作为民族语言的基本构成之一,其形式和内容无不体现出语言的民族性特征。然而,这些民族性特征却在跨文化交际中受到不同程度的抹杀,出现欠额翻译现象。本研究基于《骆驼祥子》中抽取的535例汉语俚语及其对应的四种译文,拟从体现语言民族性的语音、修辞两方面,具体从儿化音、复迭手法入手进行频次统计与分析,探讨汉语俚语英译过程中在音、形上出现的欠额翻译现象。经分析后指出欠额翻译的成因不仅在于语言自身与文化的差异造成的不可译性,也在于非语言因素如人为因素、社会因素的共同参与。

关 键 词:民族性  汉语俚语  欠额翻译  儿化音  复迭  《骆驼祥子》

On Under-translation of Chinese Slang from the Perspective of Nationality
DENG Fang.On Under-translation of Chinese Slang from the Perspective of Nationality[J].Overseas English,2015(4).
Authors:DENG Fang
Abstract:
Keywords:nationality  Chinese slangs  under-translation  “er”sound  iterative repetition  Luotuo Xiangzi
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号