首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从目的论谈《红楼梦》霍译本的茶文化翻译
作者姓名:任彤  张惠琴
作者单位:[1]中北大学人文学院外语系 [2]北京服装学院
摘    要:文章从功能主义目的论的角度探讨了《红楼梦》茶文化的翻译。作者以杨宪益和Hawl〈es~《红楼梦》英译本为依据,通过对比分析译文,得出:翻译目的决定翻译策略,任何大胆的改动只要服从目的法则都可接受。从这一角度看,霍译本旨在带给西方读者更多的阅读愉悦感,他采用归化的策略来满足接受者的需求。这样的转变达到了译者的翻译目的,是成功的文学翻译范例。

关 键 词:目的论  翻译目的  翻译策略  红楼梦  茶文化
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号