首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中英习语文化差异及其不可译性的缘由
引用本文:雷芸.中英习语文化差异及其不可译性的缘由[J].遵义师范学院学报,2012,14(4):50-52.
作者姓名:雷芸
作者单位:遵义师范学院,贵州遵义,563002
摘    要:习语是长期语言实践中形成的一种独特的固定的语言表达形式,包含短语、成语、典故、歇后语等表达模式,这种具有本土文化特色的习语给学习者的理解和交流带来了困扰。文章浅析了习语不可译性的缘由。

关 键 词:习语  文化差异  不可译性

An Analysis of the Untranslatable Reason of the Differences between Sino-British Culture
LEI Yun.An Analysis of the Untranslatable Reason of the Differences between Sino-British Culture[J].Journal of Zunyi Normal College,2012,14(4):50-52.
Authors:LEI Yun
Institution:LEI Yun(Zunyi Normal College,Zunyi 563002,China)
Abstract:Idioms are the formation of a unique fixed linguistic expressions through long-term language usage It contains the expression pattern of phrases,idioms,two-part allegorical saying.With local cultural characteristics of idioms has brought problems to learners’ understanding and communication.This paper analyzes why some idioms are untranslatable.
Keywords:idioms  cultural differences  untranslatable
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号