首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论科学翻译中的叙事建构——以严复的《天演论》为例
引用本文:周桂芝.论科学翻译中的叙事建构——以严复的《天演论》为例[J].河南师范大学学报(哲学社会科学版),2014(4).
作者姓名:周桂芝
作者单位:河南师范大学外国语学院;
摘    要:Mona Baker将叙事理论引入翻译研究之中,提出四种主要建构策略:时空建构、选择性采用、标示式建构及人物事件再定位。以此为理论原点,可以探讨严复翻译《天演论》时是如何更改原著叙事以参与建构现实的,可以解读其"不忠"于原著背后的原因和动机,可以揭示科学翻译中存在信息的"不守恒",也可以看到译者会将自己的主观意志渗入到译作中。

关 键 词:叙事建构  科学翻译  建构策略  叙事理论  《天演论》
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号