华语电影的英文字幕翻译——以电影《风声》为例 |
| |
引用本文: | 杨森.华语电影的英文字幕翻译——以电影《风声》为例[J].滨州学院学报,2011,27(2):113-116. |
| |
作者姓名: | 杨森 |
| |
作者单位: | 山东师范大学,外国语学院,山东,济南,250014 |
| |
摘 要: | 电影字幕翻译是一个新兴的翻译领域。从影片《风声》的英文字幕翻译来看,要准确还原影视对白或者独白原意,译者进行字幕翻译时,不仅要考虑到语言转换问题,还要考虑到影视字幕翻译自身的特点及东西方语言文化差异所造成的各种因素的制约。作为文化交流的中介,电影字幕的翻译应以观众为中心,根据实际情况采用不同翻译策略对影片中的文化信息做出灵活处理,使字幕翻译真正发挥文化传播的中介作用。
|
关 键 词: | 华语电影 英文字幕翻译 《风声》 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|