首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈英汉习语的文化差异及其翻译
引用本文:林志坚.浅谈英汉习语的文化差异及其翻译[J].湖北函授大学学报,2009,22(2):115-116.
作者姓名:林志坚
作者单位:黎明职业大学外语系,福建泉州,362000
摘    要:从广义上来说,习语包括成语、谚语、俗语歇后语等。习语是语言的浓缩和精华,是人们在长时间的使用中不断经过提炼而成的固定词组和短句。它短小精悍,严谨意赅,富有浓郁的民族文化特点。本文从文化学的角度来探讨英汉习语中的文化因素并加以比较,从而总结出不同的翻译方法,灵活处理习语的文化因素,具体情况具体分析,真正译出习语的特点。

关 键 词:习语  文化差异  翻译方法

On Cultural Differences between English and Chinese Idioms and their Translation
LIN Zhi-jian.On Cultural Differences between English and Chinese Idioms and their Translation[J].Journal of Hubei Correspondence University,2009,22(2):115-116.
Authors:LIN Zhi-jian
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号