首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从改写理论看林纾的有意误译
引用本文:张芸.从改写理论看林纾的有意误译[J].湖南第一师范学报,2009,9(1):127-128.
作者姓名:张芸
作者单位:西南大学外国语学院,重庆,400715
摘    要:林纾的翻译在我国翻译史上是一个特殊现象,一直以来,他的译作受到很大的争议。传统的翻译批评强调译作对原文的忠实对等。认为“林译小说”有很多误译,不忠实于原作。以翻译学文化操控学派的主要代表人物勒弗维尔的改写理论为框架来分析林纾译作中的有意误译现象,可以看出其有意误译有很高的研究价值和积极意义。

关 键 词:有意误译  改写理论  意识形态  诗学

On Lin Shu's Deliberate Mistranslation from the Perspective of Rewriting Theory
ZHANG Yun.On Lin Shu''s Deliberate Mistranslation from the Perspective of Rewriting Theory[J].Journal of First Teachers College of Hunan,2009,9(1):127-128.
Authors:ZHANG Yun
Institution:ZHANG Yun(School of Foreign Languages,Southwest University,Chongqing 400715)
Abstract:Lin Shu's translation is an unusual phenomenon in Chinese history of translation and it also brings much dispute.Traditional translation studies attached great importance to the equivalence and faithfulness of the translation text to the source text.In that case,fictions translated by Lin Shu were often blamed by critics as full of mistranslations or unfaithful to the original.Taking Lefevere's rewriting theory as a framework,the author reconsiders and analyses Lin Shu's mistranslation in his fiction transl...
Keywords:deliberate mistranslation  rewriting theory  ideology  poetics  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号