首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

语境、文化与语法例句翻译一得
引用本文:周庆锦. 语境、文化与语法例句翻译一得[J]. 惠州学院学报, 2005, 25(1): 36-39. DOI:  
作者姓名:周庆锦
作者单位:惠州学院,广东 惠州 516007
摘    要:单独出现的词语、例句, 有时译起来很棘手。这是因为缺乏语境, 难以确定所指;还因为文化, 在原作者以为是常识的, 译者却甚陌生。要使译作能正确传达原作的意思, 译者除勤翻词典, 利用机会向原文本族语者请教外, 还要学点语用学, 不断增强文化敏感性。本文略举作者在翻译中碰到的几个例子, 以资讨论。

关 键 词:语境  文化  语法例句  翻译
文章编号:1671-5934(2005)01-0036-04
收稿时间:2004-04-27
修稿时间:2004-04-27

Context, Culture and Translation of Grammar Examples
ZHOU Qing-jin. Context, Culture and Translation of Grammar Examples[J]. Journal of Huizhou University, 2005, 25(1): 36-39. DOI:  
Authors:ZHOU Qing-jin
Abstract:When a word or a sentence appears as an example without context, it is sometimes a hard nut to crack. This is because the lack of context makes it difficult to confirm the reference. It is also because of different cultures. Translators are not always familiar with words or expressions rich with cultural content in the original work.. Thus, cultural awareness and pragmatics knowledge are important for translators in order to deliver the meaning of the original work faithfully and correctly. This paper quotes several examples to show these points.
Keywords:Context  culture  grammar examples  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《惠州学院学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《惠州学院学报》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号