共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
英语中有不少普通名词是由专有名词演变而来的,我们把这种构词现象称为换称法(antonomasia),即词由原先的专有名词指称转为普通名词指称。英语中许多人名、地名、书名,甚至商标名等专有名词都可转化为普通名词,如:newton 牛顿(是由英国科学家 Sir Lsaac Newton 的名字而来 相似文献
2.
《湖北广播电视大学学报》1996,(11)
我们知道,英语中名词可以根据其词汇意义分为专有名词和普通名词两大类。由于有些专有名词所指的事物与普通名词所指称的事物之间有功能、形状、动作等待征方面存在着某些相类似的地方,所以专有名词可以从指弥个人、国家、地方、机构、组织等转指一类人或物,或是物质的抽象概念,即从专有名词转化为普通名词。这种转化现象叫做专有名词普通化(Commonization)。这个转化的过程我们称之为换称(Antonomasia)。下面我们从两个方面——转化为普通名词的专有名词的分类及专有名词的转化方式——对专有名词的普通化加以探讨。一、转化为普通名词的专有名词的分类在转化为普通名词的专有名词中,以人名和地名为最多,其他还有书名、电影名、商品名转化为普通名词。 相似文献
3.
包罗万象的英语词汇不乏擘有名词普通化的现象。在专有名词转化为普通名词的过程中,原本只有指称功能的专有名词词义扩大了,成为有意义的普通名词(Appellative names),这些普通名词包括人名、地名、国名等。地名作为一种文化现象,反映了特定民族的地理、历史、语言和文化特征,许多地名来源于A然景观、 相似文献
4.
陈琳霞 《温州大学学报(社会科学版)》2002,15(1):60-63
语言随着社会的发展而不断演变,在英语发展过程中,许多专有名词经过长期,广泛的使用最终转化为普通词语,本从词义变化的角度探讨英语词汇中的人名通过换称转化为普通名词的五种类型,希望能帮助读更好地掌握与人名有关的英语词汇。 相似文献
5.
专有名词普通化就是用专有名词指代普通概念,主要包括人名普通化和地名普通化两方面.用做普通名词的专有名词的词源可以追溯到文学作品、历史事件、风土人情等方面.研究专有名词普通化现象有助于了解专有名词的本义和衍生义,更好地了解西方文化. 相似文献
6.
任何一种语言,都存在着大量的专有名词,它是名词中比较独特的一类,是相对于普通名词而言的,一般表示"独一无二"的对象,即所指对象单一、固定,并且很多是具有文化特征、历史意义和民族特色的。专有名词的翻译看似简单,其实却相当困难,虽然很多翻译专家也形成了比较固定的翻译方法,但是至今越南语专有名词的翻译仍没有形成较为统一的标准,并出现了越来越多的问题,因此对越南语专有名词进行系统性的研究显得十分必要。本文选取当今资料中经常出现的一些比较有代表性的人名、地名等专有名词作为研究对象,指出目前越南语专有名词汉译存在的问题,分析导致翻译混乱现象的原因,对专名的翻译方法、翻译原则及规范化等做一些梳理和探讨。 相似文献
7.
专有名词普通化(commonization)之后转化为普通名词或词语,这个过程称之为换称(antonomasia),即原专有名词的指称转为普通名词的指称。专有名词演变为普通名词后,首字母大写还是小写是很微妙的。一、首字母继续保持大写形式 相似文献
8.
英语Antonomasia辞格可理解为从基本命名义素派生出新意,是英语词汇意义改变和新义产生的手段之一.所涉及的许多词汇具有鲜明的西方民族文化色彩。出现在Antonomasia辞格中名词有两类:专有名词和普通名词,它们有历史、政治、宗教、文学等渊源。这里的人名、地名、事物名称等都“出身名门”,有着不同凡响的背景.很容易唤起与之相关的联想,形成一种耐人寻味的意蕴,从而构成词的隐喻性或借代性的转义。 相似文献
9.
张凌云 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》1987,(Z1)
在英语中有许多单词是从历史或文学作品中的人物和地方转化而来的。还有一些是来自一些被人们遗忘的轶事,或者是些人名,伹人们只知道现在的单词,人名却被忘得一干二净了。所以,现在我们很难判断某一个词是否来自专有名词。从专有名词转化来的单词可以按其词类分类,更实用一些,可以按其来源进行分类,诸 相似文献
10.
专有名词是名词的一种,表示特定的、独一无二的人或物,与普通名词相对应。汉语中存在大量与中国传统文化相关的专有名词,其背后往往承载着丰富的文化内涵。本文选取高等职业院校旅游英语专业核心课程“导游口译”中的真实教学案例,浅析传统文化专有名词英译的有效策略,以期为“导游口译”课程传统文化专有名词英译教学研究提供相关借鉴。 相似文献
11.
在普通状态下,什么词类在句中作什么成分是有分工的,这些基本功能古今相同.但在古汉语中,某些词可以依据一定的语言习惯在句子里临时改变它的基本功能.本文着重分析了形容词活用为名词和动词的情况. 相似文献
12.
论专有名词前的数量词附加语王宛磐本文拟在名词的特殊词类范畴内,以同义和语法范畴的标准,专题探讨一下现代汉语专有名词前的数量词附加语问题。可能会有人对该论题的正确性提出疑问,因为现代汉语里的专有名词和其他语言一样,一般说来是不能与数量词组合的。然而语言... 相似文献
13.
谈英语中的人名造词法 总被引:2,自引:0,他引:2
本文以开创性的提法命名了英语中的一种由专有名词(人名)普通化构词的构词法-人名造词法,将其与转化法进行了对比,指出异同,就“造词”的性质进行了考证,并将这些造词,尤其是因真实历史人物得来的词,进行了分类,即,可造成名词,动词两大类。 相似文献
14.
随着英语在世界范围内的普遍使用,英语中的专有名词越来越多地被当作普通名词用,这是一种有趣的语言现象,国内外不少学者对此作了研究.Willian R ESPY1978年曾编纂了一本关于英语专有名词普通化的专著,收录了由专有名词转化而来的普通词语多达1500个.在国内,著名学者杨永林、李国南等也对英语专有名词普通化现象进行了分析.本文拟探讨专有名词普通化的两种不同的转化形式、专有名词普通化的可理解性和可接受性,以及专有名词普通化的新奇感. 相似文献
15.
16.
邓明霞 《山西师大学报(社会科学版)》1998,(2)
本文旨在剖析英语专有名词脱离原意转而构成新的普通名词或其他词语的几种基本表现形式。英语专有名词的非“专有”化情形应该作为英语词语的基础知识而加以学习和了解 相似文献
17.
人名表示某人专有的名称,是专有名词,但它在语言的发展中,在实际生活中也确实有其他的意义和语用,而且使用范围较广,使用频度较高,本文试从五个方面说明人名不一定作专有名词的情况。 相似文献
18.
现代英语中有不少的普通名词是从专有名词演变而来的。这种演变,包含着丰富的文化内容,与文化历史背景密切相关,在英语发展过程中起重要作用。它不仅充实了英语的词汇,而且丰富了语言的表现力,本文从几个方面着重探讨了英语专有名词向普通名词的转化。 相似文献
19.
朱文静 《兰州教育学院学报》2011,27(4):138-140
英汉翻译中司空见惯的"词类转译"策略中包含各种词类转换。名词化作为语法隐喻的一种重要形式,本质即是动态的词类转换或派生过程。本文从上述两者相似处入手,试图揭示英汉翻译中"词类转译"策略背后的理据,即各种隐喻化过程,旨在凸显英汉翻译中译者具备敏锐的名词化意识之重要性。 相似文献
20.
现代英语中有不少的普通名词是从专有名词演变而来的。这种演变,包含着丰富的文化内容,与文化历史背景密切相关,在英语发展过程中起着重要作用。它不仅充实了英语的词汇,而且丰富了语言的表现力。本文从几个方面着重探讨了英语专有名词向普通名词的转化。 相似文献