首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
晓杨 《阅读》2007,(5):16-17
六(2)班的同学们正在杨老师的带领下,饶有兴趣地学习《古诗两首》中的《泊船瓜洲》这首诗。瞧,他们正聊得热火朝天呢![编者按]  相似文献   

2.
读完课文《推敲》后,同学们明白了:人们把写诗和作文时斟酌文字叫做推敲。有关古人推敲的故事还有许多。王安石改绿相传北宋政治家王安石在写《泊船瓜洲》中春风又绿江南岸这句诗时,在原稿上曾经对绿字  相似文献   

3.
通过阅读教学中的实例,阐明了语篇教学和语法知识在阅读中的重要性。在阅读教学中,我们必须辩证地处理语法知识和语篇教学的关系,并把二者有机地结合起来,才能收到既正确又快速的阅读效果。  相似文献   

4.
对联因其深刻的化内涵和独特的艺术魅力而深受人们喜爱。对联的构成要素离不开语的基本内涵,即汉语的音、形、义以及学性等等。将对联的赏析引入语教学,能拓宽学生的知识面,又能激发学生学语的兴趣,收到事半功倍的效果。  相似文献   

5.
思维导图能够分析语篇,图像记忆则可以帮助联想与记忆,二者的结合有利于教材中语义的表达。“以图释文”的小学英语课程资源建设,可以借助“导图+图像”来解读小学英语教材的语篇,即把语篇中的结构转化成导图,把语篇中的内容转变成图像,绘制成对应的案例,将语言材料转化为一个个生动活泼的“导图+图像”材料,让语篇重新在脑海里加工,展现为一幅幅既形象又生动的图景,以构建知识网络、激发学习兴趣,进而形成科学方法、培养学习能力。  相似文献   

6.
不同民族的语言既受到本民族社会文化的制约,又反映各自特定的文化内容。翻译的目的就是要促使跨越两种不同文化背景的交流者达到真正意义上的文化共享,这就要求译者克服其母语所习得的文化生活经验与译入语或译出语文化的差异障碍,将译入语和译出语进行创造性的信息编码与解码,从而客观地传达出语言文字表层所蕴含的文化因素,即:文化传真。同时,文化传真所采用的翻译策略一归化和异化也是本文讨论的重点。  相似文献   

7.
推敲     
李晓愚 《阅读》2024,(18):50-53
<正>文人写诗常常要字斟句酌,比如王安石写《泊船瓜洲》,原本的句子是“春风又到江南岸”,后来想想,“到”字死板,改成“春风又过江南岸”,“过”字更有动感,但还不够形象,接着改,一直改到“春风又绿江南岸”。这个“绿”字,有生气有色彩,把江南春意盎然的景致一下子凸显出来了。所以我们说写诗作文得推敲。“推敲”一词很有意思,“推”和“敲”这两个动作都跟手有关,为什么它们合在一起就变成了脑力活动呢?说到这个词的来历,我们不得不提唐代的一位大诗人——贾岛。  相似文献   

8.
互联网聊天室语篇是一种新兴的语篇类型,它既具有口语语篇的实时互动性,又具有书面语体的单向异步性。本文对互联网英语聊天室语篇中的衔接现象进行了分析。笔者认为,衔接在该类语篇中发挥了突出的作用。此外,聊天室语篇间断性和多线性的特点使得词汇重复,使受话者更为方便、准确地理解说话者的意图,这一特点也频繁地出现在聊天室语篇中。  相似文献   

9.
旅游景区公示语既能引导游客,又能展现丰富的景区文化,准确恰当的翻译对于旅游景区的发展十分重要。本文分析了旅游景区公示语英译问题,提出了以目的语读者为指向的交际翻译策略和方法,以传递源语的语义,弘扬民族文化。  相似文献   

10.
语码转换是语言接触中普遍而又复杂的现象,随着国际交往的日益频繁,语码转换现象也广泛存在于各种文本中,其中公示语的语码转换就是典型的例子。本论文将通过问卷和实地调查来分析合肥公示语语码转换存在的问题,并提出具体的解决措施,以便为合肥的公示语建设贡献一份力量。  相似文献   

11.
继承语是与人们的文化背景相联系的一种语言。保留继承语,对于个体的群体认同,对于维持语言的多样性和促进社会的和谐发展有着积极作用。但在主流社会中,继承语的维持与发展举步维艰。继承语的代际传播,作为继承语研究的一个方向,引起了国内外学者们的注意。本文主要对国外继承语代际传播研究文献进行梳理,并对继承语代际传播研究提出展望。  相似文献   

12.
指示语是语用学最重要的研究课题之一,本文根据所学知识在对语用指示划分大类以后,又根据专业论文的特点,对学术论文,特别是科技论文的语用现象进行了归纳,并指出了其中特有的语用现象,即,类别指示语、逻辑指示语和过程指示语。而这与社会语用现象是有所区别的。  相似文献   

13.
积极的情感促进二语写作学习,消极的情感阻碍二语写作学习。高职院校传统的成果教学法对学生二语写作产生消极情感,学生的消极情感又在诸多方面对写作教学产生负面影响。而过程写作法和写长法教学有利于消除写作心理障碍。  相似文献   

14.
政治委婉语是委婉语的一个范畴、沿袭了普通委婉语的特征,但又发展了自己的特征:意义的扩大或升格、意义的抽象化、迂回表达及言中有言(反语、有外之意)。把握以上特征是理解英语报刊杂志及政治演讲的关键。  相似文献   

15.
商标的翻译要求译者必须洞悉原语和目的语两个国家的文化异同,并透过表层文化现象把握深层文化意蕴,使译名能准确传达出异国文化,又能注意原语商标词在目的语具体情境中的实际意义的传达,以免触犯目的语的文化禁忌。  相似文献   

16.
英汉两种语言的委婉语既属于语言现象,也属于文化现象。两者之间存在不少相似之处,又表现出各自不同的民族特色和文化内涵。从语用的角度出发,对英汉委婉语的对比分析表明,由于文化差异,英汉委婉语在表达形式上有所不同,但语用功能却基本是一致的。  相似文献   

17.
从《红楼梦》英译本看委婉语的可译性及其实现手段   总被引:4,自引:0,他引:4  
通过对杨宪益、戴乃迭译《红楼梦》中的委婉语的研究来探讨汉语委婉语的可译性及翻译技巧。汉语委婉语英译主要有以下几种方法:1、译成英语中对应的委婉语,2、直接译出核心意思,3、省略,4、译出字面意义,5、注释法。  相似文献   

18.
语是一门基础学科,语也是一种工具,学生要学习并学好其他学科知识,首先要掌握好“语”这个工具,要使用好这个工具,我们必须学好这门学科。所以在语教学中,听、说、读、写的基本功训练在教学中绝不能放松。笔在此就自己在语教学中如何抓住语言阅读,领悟表达方法这方面的体会,谈一点浅见。  相似文献   

19.
结合体育学院学生的特点,深化大学语教学改革,把大学语教学和人素质教育紧密结合起来,“因需施教”,实施大学语教学的创新。  相似文献   

20.
类象不同于一般的心理意象。类象来源于意象而又超越了意象。它比意象更加稳定,更加鲜活,也更富有理性。它介于意象的内形式化和外形式化之间,是语符化前作家、艺术家实施编码的直接对象,同时也是各种艺术互相转接的桥梁  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号