首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
翻译与公共英语教学   总被引:3,自引:0,他引:3  
翻译是国际是进行交流的工具,也是英语教学任务之一。就我国目前状况而言,英语水平还没有普及到一定的程度,我国加入世贸组织后专职译员的数量将满足不了社会经济发展的需要。所以,非英语专业加强翻译教学符合我国国情,是我国经济发展的需要。  相似文献   

2.
在大学公共英语的教学中,很多教师都意识到大学生的英语翻译能力比较低,翻译能力在英语的综合运用能力中起到了非常重要的能力,提高学生翻译能力是大学公共英语教学中亟待解决的一个问题。  相似文献   

3.
翻译课是英语专业教学大纲规定的课程。传统的翻译教学法已不能适应信息时代的需要;在外语教学中应注重培养实用型英语人才;大学英语教师在教学过程中应引导学生在理论指导下从事翻译技能训练的实践,以提高他们的翻译能力。  相似文献   

4.
赵锟锷 《海外英语》2013,(6X):46-47
我国高等教育获得了很大的发展,高校的公共英语教学水平也相应的进步了许多。只有充分认识到我国公共英语教学中大学生翻译能力培养中存在的问题,并在此基础上提出适宜的大学生翻译能力培养策略,才能促进我国公共英语教学的长远发展。  相似文献   

5.
论公共英语教学中学生科技翻译能力的培养   总被引:2,自引:0,他引:2  
如何使大学生经过两年的公共英语学习后,能具备一定的科技英语翻译能力,是亟待解决的问题。文章从公共英语教学的现状、学生科技翻译能力的培养等两个大方面论述了公共英语教学中学生科技翻译能力的培养。  相似文献   

6.
随着全球化的进程,跨文化交际在日常生活和工作中频繁出现,大学公共英语的教学中也必须加强跨文化交际能力的培养.本文通过对跨文化交际的意义、交际的内涵和能力的培养等问题的探讨和研究,期望能促进大学公共英语教学实践.  相似文献   

7.
陈淑萍 《红领巾》2004,(5):125-126
翻译教学的目的是培养学生的双语交际能力即翻译能力.如何培养涉及翻译教学的方法、外语教育理念以及翻译教学的原则等方面的内容,翻译教学应当始终遵循交际原则、文化原则、系统原则、认知原则、情感原则,其中交际原则是最重要的原则.功能教学法强调交际能力的培养,以学生为中心的教育理念使教学过程交际化,它们是培养学生翻译能力的必要途径.  相似文献   

8.
论非英语专业学生翻译能力的培养   总被引:3,自引:0,他引:3  
非专业英语教学的目的是培养学生听、说、读、写、译的综合能力,在这五种能力中,翻译是最难也是最高层次的技能,而现阶段非英语专业学生的翻译能力还很薄弱。分析了造成学生翻译能力薄弱的原因和教学过程中学生常出的翻译失误,提出了提高翻译能力的对策。  相似文献   

9.
钱毅 《考试周刊》2013,(45):79-80
培养学生的关键能力已成为世界职业教育的趋势,而关键能力的培养受到学生、教师、教学环境等因素的影响。本研究从教师的角度入手,探讨教师如何在高职公共英语教学中培养学生的关键能力,表明了教师在培养学生关键能力的过程中起着至关重要的作用。只有充分发挥教师的主导作用和学生的主体作用,才能培养学生关键能力。  相似文献   

10.
该文以大学英语翻译能力培养的重要意义作为出发点,立足于现阶段大学英语翻译教学的现状和翻译能力培养的弊端,针对性地指出了改革大学英语翻译教学和提高翻译能力培养的应对措施。希望能为广大高校师生在英语翻译教学和翻译能力培养的过程中提出一些浅薄的意见。  相似文献   

11.
翻译能力是高职学生实际应用能力的重要组成部分,因此,培养高职学生的翻译能力非常重要。目前高职院校还很难推行系统的英语翻译教学,针对这种情况,文章提出了若干改进高职英语翻译教学的策略,探讨了如何激发学生对英语翻译的兴趣,让学生掌握翻译技巧,在翻译教学中利用多媒体网络,加强文化背景知识的渗透,实行教学方法多元化。  相似文献   

12.
翻译是大学英语教学的一个薄弱环节。通过对非英语专业的英语翻译教学现状进行研究,可从文化背景知识和翻译技巧两方面分析当前英语翻译教学中亟须解决的问题,并找出相应策略。  相似文献   

13.
翻译教学需要围绕工作任务而展开,注重信息交流。文章对高职院校翻译教学的现状进行了分析,并提出任务导向型英语翻译教学新模式,以任务为导向,以学生为中心的任务导向型教学模式,能提高学生翻译能力,符合高职高专的教育规律。  相似文献   

14.
王玉洁 《科教导刊》2019,(12):132-133
翻译教学在高职英语教学之中占据重要地位,翻译教学将英语知识与实际应用相紧密联系,是学生英语综合实力的体现。目前,高职英语教学过程之中翻译教学现状不容乐观,学生英语学习兴趣低下,教师教学方法落后,师资力量相对薄弱,英语教学更新较慢等各种问题导致翻译教学难以高效进行。如何改变翻译教学在高职英语教学中的地位,提高英语翻译教学水平是所有英语教师所热衷探讨的问题。  相似文献   

15.
简要地分析了在高职英语教学中引入教学翻译和翻译教学的必要性和可行性,进而提出了在高职英语教学中进行教学翻译和翻译教学的方式和方法。  相似文献   

16.
翻译在大学英语教学中的应用   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语翻译能力培养在大学英语教学中是十分重要的,在教学中应把握好翻译的量与度,正确看待和应用语法翻译法。可以应用课文段落翻译或以小组为单位的合作型翻译、比较和评论译文等活动方式,培养学生的创造性思维能力,并促进翻译能力的提高。  相似文献   

17.
在高职英语专业的教学中,对学生翻译能力的培养是一个重要环节,但也是一个薄弱环节。本文作者结合自己翻译教学的实践和体会,分析了高职英语专业翻译教学过程中存在的主要问题,并提出个人的一些看法和建议。  相似文献   

18.
基础英语翻译教学是高职英语教学中的重要方面。文章先结合学生练习中出现的典型错误和问题,分析了高职英语翻译教学的现状,尤其是英译汉方面的问题。然后根据高职英语教学的特点,提出了高职英语翻译应遵循“忠实、准确、通顺”的原则和翻译教学的策略。教师要注重翻译理论讲解和基本技巧的训练相结合,结合语境和文化背景教授单词,提高阅读和写作水平,精心选择翻译材料,注重翻译练习点评,提高学生翻译水平。  相似文献   

19.
针对目前大学英语翻译教学的现状,本文通过对目的论的阐述,提出目的论在翻译指导原则,翻译方法与策略以及译文评价尺度三个方面对于大学英语翻译教学的指导意义。  相似文献   

20.
商务英语翻译课程是高职商务英语专业的重要课程之一。为使学生更加扎实地掌握翻译技能,使课程内容进一步与就业岗位相衔接,在对商务英语翻译课程的特点进行分析基础上,提出了对翻译课程进行项目化实训的改革,并对改革现状、存在问题及解决方法进行深入的探索。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号