首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
由于中西方神话服膺于人类文化共同的历史进程,故而存在着某些相似之处。另一方面,神话又在一定程度上反映出了民族的特性,蕴涵着不同的文化精神。古希腊神话中的神和英雄具有强烈的个体意识,体现了以世俗个体自由为重心的人文精神;中国神话表现出来的文化心态是伦理性的,神话中的人物往往是“德”的化身,表明我们的祖先关注的是社会整体的和谐。  相似文献   

2.
中西方面子观差异及成因初探   总被引:3,自引:0,他引:3  
礼貌既是一种普遍现象,为各社会群体所共有,又是一种个性化的交际原则,受制于不同语言群体的不同化背景。作为礼貌理论之一的面子论在中西方情境中存在着许多差异。探究其差异之成因,涉及到历史化等多方面。  相似文献   

3.
The relation of language to culture is a relation of part to whole. Language is the primary means by which a culture transmits its beliefs, values and norms. There exists great difference between Weste...  相似文献   

4.
《海外英语》2012,(5):54+58
There is a huge difference between Chinese and Western culture,which directly affect the students’ intercultural communicative ability.Based on this,this article focuses on differences in national customs,geographic region,historical allusions.  相似文献   

5.
After China acceded to the Word Trade Organization(WTO), cultural and economic exchanges between China and the West are becoming more and more. In order to get on well with the western companies, we are supposed to understand their business etiquette. Under the open business environment, business etiquette is generally influenced by strong culture and then become the global etiquette. In fact, there are still a lot of differences between Chinese and western business etiquette. The two are different in values, concepts of time, concepts of diet, language habits and so on. So in commercial activities, we had better to know these differences and avoid them. This paper focus on these differences and aims to use them to achieve the business communication effectively.  相似文献   

6.
文化差异往往会给异国语言学习及国际交往带来诸多不便,因而,作为异国语言学习者,了解目的语与母语之间的文化背景差异极为必要。本文以此为前提,从宗教,文学及民族社会发展史等角度简要分析了西方,尤其是英语文化的背景特征,以及这种不 的文化背景给中国国际交往带来的障碍,说明了在英语教学中引导学生去认识中西文化差异以克服文化障碍的重要意义。  相似文献   

7.
Study of cultural difference of paralanguage use between Chinese and American TV talk show hosts is important for in?tercultural communication. The result shows that American TV talk show host uses mor...  相似文献   

8.
Study of cultural difference of paralanguage use between Chinese and American TV talk show hosts is important for intercultural communication. The result shows that American TV talk show host uses more paralanguage signals than her Chinese counterpart. And American host uses more types of paralanguage signals than her Chinese counterpart. The difference of paralangue use indicates the cultural difference between China and America on the values of equality vs. hierarchy and individualism vs. collectivism. The study is significant in that it helps us to understand the hidden cultural values in TV talk shows and promotes nonverbal communication.  相似文献   

9.
中英礼仪文化差异与语用差异浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
中英传统礼仪文化有着不同的礼仪原则,其礼仪文化存在很大的差异性,如谦虚与赞美的差异、权势与平等的差异以及群体与个体的差异等。正是如此不同的文化差异才导致了两种语言在称谓使用、应答取向和语言策略上有着很大的差别。了解中英礼仪文化差异所导致的语用差异,有助于我们更好的把握语言本质,更好地实现文化交流。  相似文献   

10.
文化差异与翻译初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译的主要目的是传递不同语言之间的信息.而翻译的主要目的之一是促进文化的交流.翻译工作往往受文化因素和背景知识的束缚与约束.语言是特定国家的文化的一部分,因此文化差异这一重要现象是翻译工作者所不能忽略的.换言之,丰富的文化背景知识是翻译工作者成功的基本要素.  相似文献   

11.
东西方跨文化交流中的礼仪差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
在跨文化交流中,东西方文化的礼仪差异是一个不可忽视的问题。尤其在当今东西方交流日益融合的时代,交流成功与否在很大程度上取决于双方对对方礼仪知识的了解程度。因此,了解并掌握东西方文化中的礼仪差异有着十分重要的现实意义。  相似文献   

12.
自我与自我意识是个体自主性的表现,同时也是社会文化构建的产物。东西方不同文化模式使个体形成不同的自我概念、自我动机、自我调节的模式,从而产生不同的行为方式。在跨文化视角下,对自我意识的理解将更加深入。  相似文献   

13.
本文基于色彩词在中西文化中存在的偏向性、分类的不同和构成方式的差异,对有关色彩词的不同文化内涵进行了对比分析、实例说明,并总结了相应的翻译原则和方法.  相似文献   

14.
尽管“不中听”信息传递的基本言语结构和序列具有某些普遍性特征,但由于文化价值观差异,不同文化传递相同内容的信息时交际策略的选择倾向有所不同,因而形成不同的交际风格。本文从交际与文化互动的宏观角度对于“不中听”信息的传递在中西不同的语言及文化背景下所呈现出的风格差异进行了跨文化对比研究。  相似文献   

15.
作为最具影响力的导演之一,李安以其拍摄的电影来展现东西方文化冲突,传达了处于美国边缘社会群体的呼声。文章的主要创新点在于整合李安的两部电影《推手》和《喜宴》所包含的思想内容,围绕影片中的冲突来分析其产生的原因即中西文化差异,深入探讨了差异所造成的华裔移民个体的身份认同和身份建构,研究李安的电影可以让我们更深刻的了解周围世界,充分掌握中国与西方的不同特点,在多元化的社会语境中构建起植根于中国文化基础之上的新的文化身份,达到有效的跨国界和跨文化交流。  相似文献   

16.
语言是一种文化现象,语言背后所依托的不同的文化背景和各民族不同的价值观念必然在语言中有所反映,这种差异在委婉语中有所体现。委婉语在我们日常生活中的使用是相当广泛的。通过学习委婉语,了解其文化差异有助于达到更好的交际效果。  相似文献   

17.
幽默是一种令人发笑而有余味的情操,广泛存在于中西方语言之中。精炼含蓄、奇巧得体的幽默语在使用和理解上离不开与其紧密联系的文化。通过大量的例证分析,可以看出中西方幽默语的差异主要体现在幽默的目的、形式、对象和内容上,造成差异的根源主要在于二者在社会历史背景、宗教影响、个人主义和集体主义以及等级观念上的不同。探究和学习中西方的幽默语能有利地促进双方的文化交流。  相似文献   

18.
商标翻译是一种跨文化的交流活动。作为一种特殊的应用文体,文化差异是影响商标翻译的一个主要的因素。文化差异对于商标翻译的影响主要表现在英汉两种语言的语义对比上,可以采用音译法、变译法、交际翻译法来克服文化差异对于商标翻译的影响。  相似文献   

19.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。习语是语言的精华,也是一个民族文化与智慧的结晶。由于受不同文化的影响,英汉习语中包含着不同的民族文化特色与文化信息。生存环境、风俗习惯、物质文化、宗教信仰等对英汉习语翻译中的文化差异的形成是不可忽视的因素。  相似文献   

20.
英汉习语中的文化差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
在英语学习与运用中,有关英美国家的文化知识与习俗的掌握经常被学习者所忽视,而单纯地学习语言本身并不能让学习者真正理解和自由运用英语,因此,从文化的角度关注英语与汉语表达方式的差异,是进行英汉交流中的要义,也是深度学习英语的必须.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号