首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
VOA广播英语新闻具有语速快、词汇量大、句式复杂等特点,单纯从语音、词汇、句法层面分析难以有效提高学生新闻听力能力.文章从语篇模式理论出发,着重论述了该理论在VOA广播英语新闻中的应用,指出语篇模式分析有助于学生对新闻内容进行有效预测,进而提高VOA英语新闻听力理解能力.  相似文献   

2.
我国时政新闻类周刊发展走向   总被引:1,自引:0,他引:1  
以《中国新闻周刊》、《新民周刊》等为代表的中国时政新闻类周刊当前正处于发展成长初期阶段,它们若秉承已有的办刊风格,坚持中国特色,凸显以人为本、关照社会的办刊理念,成功推动市场运作,就会在媒介全球化的背景下赢得自己的一席之地。  相似文献   

3.
以系统功能语法理论为基本框架,以VOA新闻为研究对象,分析这一语篇体裁的主体结构和主位推进模式。发现VOA纯新闻报导因报导的对象不同,其主位推进模式有明显的倾向性。即:新闻报导的对象饲重人物时多用主位同一型,而侧重事件时则多用述位同一型。  相似文献   

4.
原苗苗 《海外英语》2011,(15):71+73
VOA慢速英语新闻听力是听力绝佳的学习材料,该文通过对VOA英语新闻的词汇、背景知识、结构等方面的问题了解,有针对性地提出了利用VOA英语新闻资源增强英语新闻听力理解能力的策略。  相似文献   

5.
以系统功能语法理论为基本框架,以VOA新闻为研究对象,分析这一语篇体裁的主体结构和主位推进模式。发现VOA纯新闻报导因报导的对象不同,其主位推进模式有明显的倾向性。即:新闻报导的对象侧重人物时多用主位同一型,而侧重事件时则多用述位同一型。  相似文献   

6.
系统功能语言学认为名词化是所有成人语篇的特征。名词化和新闻语篇具有紧密的联系,可看作新闻语篇的显著特征。该文在系统功能语言学语法隐喻理论框架下分析了VOA新闻中名词化的使用特征及其具体语篇功能,加强人们对VOA新闻的理解。  相似文献   

7.
情态表达作为英语语言表达中一种非常重要的语义载体,能在英语的情态系统中衍生出丰富的隐喻表达方式,以此来反映语篇作者及其所代表集团利益的意识形态。英语时政新闻语篇是以英语为媒介的大众传媒,大都以政府或官方的政策发布或态度表达进行报道,具有较强的政治色彩。文章以VOA时政新闻语篇为例,透过其中的情态隐喻,分析时政新闻中意识形态的潜在表达。  相似文献   

8.
时政新闻的内容拓展和形态创新   总被引:1,自引:0,他引:1  
时政新闻是报纸的灵魂.新时期,时政新闻报道呈现喜人气象.时政新闻改革创新是时代要求、受众渴求和增强新闻传播效果的需求.  相似文献   

9.
VOA特别英语新闻与标准英语新闻语篇功能对比分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
VOA特别英语在英语学习者中十分流行。普遍认为它适合英语学习者练习听力及提高英语水平。通过对比分析两篇VOA英语新闻(分别是同内容的标准英语新闻和特别英语新闻),以系统功能语言学为理论框架,探讨VOA广播新闻语篇体裁的特点,VOA特别英语的特别之处,以及作为真实的语料它是如何适应英语初学者。  相似文献   

10.
《考试周刊》2015,(75):90-91
作者结合VOA慢速新闻英语特点及教学实践,认为将新闻英语引入英语专业大一听力课堂教学,并以网络教学平台为辅助手段,是提高专业学习者英语听力能力和兴趣的有效途径。  相似文献   

11.
VOA标准英语新闻及特别英语新闻是广播新闻英语的两个次语体。本文根据文体学的理论,从语篇、句子结构、语法特征及词汇层面来探讨VOA标准英语新闻及特别英语新闻语言的文体特色。  相似文献   

12.
VOA标准英语新闻及特别英语新闻是广播新闻英语的两个次语体。本文根据文体学的理论,从语篇、句子结构、语法特征及词汇层面来探讨VOA标准英语新闻及特别英语新闻语言的文体特色。  相似文献   

13.
英语专业新闻听力策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
易立梅 《考试周刊》2007,(32):80-82
本文以元认知策略、认知策略等第二语言学习策略的相关理论为依据,通过对十位成功新闻听力者的调查研究,并结合英语新闻报道的特点,归纳总结了新闻听力的学习策略。  相似文献   

14.
周振芳 《文教资料》2014,(15):181-182
本文通过分析大学英语分级教学的现状和特点,提出在分级教学过程中,根据不同层次学习者的英语水平和需要,针对不同的语言技能训练,引入VOA等新闻英语材料,以期因材施教,在拓展学习者的知识面,提高学习者的积极性,强化大学英语的教学效果等方面具有现实意义。  相似文献   

15.
编译是新闻翻译的主要策略。本文通过对收集的时政新闻平行文本进行分析,探讨了编译过程中译者采用的编译方法。这些方法主要包括:删减、调整文章顺序、合并段落、在译文中另设标题、在标题与正文之间增加题外议论和替代等。研究结果对编译实践与编译教学具有一定借鉴价值。  相似文献   

16.
编译是新闻翻译的主要策略。本文通过对收集的时政新闻平行文本进行分析.探讨了编译过程中译者采用的编译方法。这些方法主要包括:删减、调整文章顺序、合并段落、在译文中另设标题、在标题与正文之间增加题外议论和替代等。研究结果对编译实践与编译教学具有一定借鉴价值。  相似文献   

17.
时政新闻是媒体重要的新闻资源,特别是党报和电视等媒体,天天都要采集和发布。然而,多年来形成的一些模式,严重地影响了时政新闻的有用性,更多的时政新闻变成了“流水账”、“记事簿”,离读者和受众渐行渐远。因此,时政新闻的创新是一个急待研究的课题。  相似文献   

18.
尽管时政新闻有着不可替代的作用,但现今的时政新闻报道却存在讲究程式、枯燥乏味等问题。造成这种困境的关键在于媒体的不当报道。要改变这种现状,媒体应成为一座桥,桥的两端分别是政府与百姓。要用通俗的语言,从受众关注的角度去报道,使政事、政策、政令真正到达受众并为之接受。所以,做好时政新闻的关键就在于通俗解读。  相似文献   

19.
时政新闻是电视新闻的重头戏,担负着宣传发布当地党委政府方针政策、树立领导人良好形象的重任。电视作为声画一体的新闻传播媒体,具有把时政新闻做好看的天然优势,抓住电视新闻现场细节,适时、恰当地运用同期声、现场声,增强电视时政新闻的亲和力。  相似文献   

20.
郑玮 《考试周刊》2008,(23):80-82
英语新闻听力是英语专业学生必备的技能,但也是其薄弱环节.本文通过分析影响新闻听力的主客观因素,根据实际教学经验,提出了提高英语新闻听力水平应从了解新闻特点和改进认知学习策略两方面着手.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号