共查询到20条相似文献,搜索用时 11 毫秒
1.
事物的语言分类在思考过程中主要取决于人们的社会需要.分得粗与细,并不反映民族间思维与表达能力或分类和概括能力上的差异,除语言的习惯外,就是人们在交际中对某事物的命名是否有需求.人类语言都是根据生存和社会需要而产生的,所有语言都是平等的. 相似文献
2.
3.
本文从塞丕尔——沃尔夫假说中语言与思维、意识形态等的关系着手,分析如何利用这种关系来更好地学习英语,并探讨英语的学习对我们的思维和意识形态所造成的影响,从而选择合适的态度来对待英语学习。 相似文献
4.
语言、文化和思维之间的关系是非常复杂、颇有争议的.本文以萨丕尔-沃尔夫假说为切入点,从语言学的角度论证了语言、文化和思维之间的相关性,同时指出产生不同思维方式的跨文化差异是相对的. 相似文献
5.
语言、文化和思维之间的关系是非常复杂、颇有争议的。本文以萨丕尔—沃尔夫假说为切入点,从语言学的角度论证了语言、文化和思维之间的相关性,同时指出产生不同思维方式的跨文化差异是相对的。 相似文献
6.
颜色词的翻译又有什么新奇呢?本文从文化的角度入手来进行了分析论述,从而得出翻译需要“将语言和文化结合起来的结论。” 相似文献
7.
本文回顾了萨丕尔─沃尔夫假说的理论内容,进一步探讨了它所提出的语言与思维的关系。文中对该假说给出了一种修正式理解,即将其置于交际环境中来理解,并指出语言与思维之间不存在谁决定谁一概而论的问题,而是一个两者在交际中角色、功能分配不同的问题。 相似文献
8.
萨丕尔-沃尔夫假说是结构主义语言学的重要学说之一,它从人类语言的多样性出发,探究语言和思维、文化之间的关系,对外语教学与研究具有重要的理论价值和现实意义。本文将萨丕尔-沃尔夫假说运用于二语习得,分析母语正迁移和负迁移对二语习得的影响,并总结出两种迁移对二语习得的启示。 相似文献
9.
通过学习汉英两种语言中的颜色词的不同的象征意义,进一步了解不同民族的文化背景和文化特征,从而有效地进行跨文化交流. 相似文献
10.
11.
颜色词在人们的日常生活中起到至关重要的作用,因而早期就在中国和西方国家受到了关注。然而以前关注的多是中西方文化中颜色词的差异,本文从另一个角度来讨论颜色词的实用效应,这也是近年来,西方国家对颜色词研究的一个趋势。本文基于以下三个方面来展开讨论:(1)颜色词的命名;(2)颜色词的实用效应;(3)影响基本颜色词感知的因素。本文旨在从认知的角度让读者对颜色词有个更为深刻的理解。 相似文献
12.
颜色词在人们的日常生活中起到至关重要的作用,因而早期就在中国和西方国家受到了关注。然而以前关注的多是中西方文化中颜色词的差异,本文从另一个角度来讨论颜色词的实用效应,这也是近年来,西方国家对颜色词研究的一个趋势。本文基于以下三个方面来展开讨论:(1)颜色词的命名;(2)颜色词的实用效应;(3)影响基本颜色词感知的因素。本文旨在从认知的角度让读者对颜色词有个更为深刻的理解。 相似文献
13.
14.
汉语基本颜色词的隐喻 总被引:1,自引:0,他引:1
色彩隐喻使得我们对于事物的认知更加鲜明而生动.本文拟就汉语中具有深刻文化意义,与人类生活密切相关的五种基本颜色的隐喻化认知进行梳理阐释. 相似文献
15.
16.
在汉英两种语言中,颜色词蕴涵着极为丰富的含义。在语言和文化两个层面上,颜色词具有或同或似或异的特征。本文从语言文化学的角度,通过对比研究的方法,探讨了汉英两种语言中基本颜色词的语言和文化意义的异同,尤其是重点讨论了黄色和蓝色在两种语言中象征意义和文化联想的巨大差异及其原因。 相似文献
17.
汉英语言中的颜色词都很丰富,它们不仅有各自的基本意义,而且还有多样的象征意义.本文从三个方面探讨了英汉颜色词的差异,不但说明差异的原因来自不同的社会风俗、历史背景、思维方式,也给出了在翻译实践中出现的各种实例.了解这些差异,对中外交流和翻译研究有一定的意义. 相似文献
18.
颜色隐喻是人类认识世界的重要工具。从人的视觉感知,生存环境及社会文化三方面解释了颜色的认知原型,对英汉语中颜色词产生的隐喻进行了对比研究,旨在加深对其的理解和记忆。 相似文献
19.
人们在日常的生活当中时时刻刻都使用各种各样的颜色,因而在人类语言中,颜色词有其特有的魅力。但是由于文化的不同,使得人们对于颜色词的理解存在着很大的差异。所以分清其在中西文化中不同的象征意义对于我们是非常必要的,有利于我们进行跨文化的交际。 相似文献
20.
对颜色的认知,是人类最基本的认知范畴之一。世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red(红),white(白),black(黑),green(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple(紫),gray(灰),brown(棕)。英语颜色词的引申意义、比喻用法、惯 相似文献