首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
目前。我国约有三亿国民在学英语,而其中有近八成的人所学的英语处于中介语状态,带有不同程度的汉化色彩.属“中式英语”.从而失去了英语的纯正性。本文对“中式英语”的界定、表现类型、产生原因以及应对措施等方面提出个人见解.以求对英语教育者及学习者有所帮助。  相似文献   

2.
目前。我国约有三亿国民在学英语,而其中有近八成的人所学的英语处于中介语状态,带有不同程度的汉化色彩.属“中式英语”.从而失去了英语的纯正性。本文对“中式英语”的界定、表现类型、产生原因以及应对措施等方面提出个人见解.以求对英语教育者及学习者有所帮助。  相似文献   

3.
中国学生在学习英语过程中受母语影响产生了不合规范及规律的中式英语,阻碍了理解和交流。本文从英语词汇与句法两方面分析了种种中式英语的表现并予以纠正,并提出克服中式英语的方法和途径,旨在帮助学习者真正掌握英语的语言规律及表达习惯。  相似文献   

4.
英语作文包括的信息有书写,题意,语言,布局,逻辑,文体等。批阅此题型时不难发现不少语言问题。表现之一是:不少的句子是按照中文句子的排列方式写出来的,给英语添加了中文的味道。人们通常叫这种不地道的英语为"中式英语"。如何避开它,写出地道的英语文章值得我们深思。出现"中式英语"的主要原因是考生的英语语  相似文献   

5.
近日,一段央视记者采访赞比亚发展署官员的新闻视频在网络上迅速走红,视频中的记者除了发音不够标准外,他的提问你怎么看待中国近年来的发展竟翻译成How doyou see China’s developnent in recently years?(标准英语应为What do you think of China’s development in recentyears?),这一中式英语成了不少网友吐槽的重点。对于中式英语的使用问题,国人目前有两种不同的意见:  相似文献   

6.
中式英语是一种特殊的语用现象。广泛存在于中国的英语学习者之中,究其实质,它是中式思维结构下的英语变化形式。本文按其形式特点,将其归纳为三类进行分析讨论,运用洪堡特的“语言世界观”理论阐释其产生的必然性,并以语言发展观论述其存在的合理性,以求从哲学的高度探悉此现象产生的本质原因。  相似文献   

7.
中式英语是一种特殊的语用现象,广泛存在于中国的英语学习者之中,究其实质,它是中式思维结构下的英语变体形式。本文将其归纳为三类进行分析讨论,运用洪堡特的“语言世界观“理论阐释其产生的必然性,并以语言发展观论述其存在的合理性,以求从哲学的高度探悉此现象产生的本质原因。  相似文献   

8.
英语写作中常见的“中式英语”例析   总被引:1,自引:0,他引:1  
所谓中式英语,就是指受汉语表达习惯影响而出现的不规范英语或不符合英语文化习惯的英语。中式英语的产生,究其根源是与文化因素密不可分的。一方面,语言学习者对该语言的民族文化背景缺乏了解,导致语言使用上的偏差与失误;另一方面,语言学习者本民族的文化也在潜移默化中对其语言的学习和运用产生了很大的干扰作用,学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成语用失误。  相似文献   

9.
中式英语由于受汉语表达方式的影响,大多不符合英语表达习惯,因而一向被人们认为是对纯正英语的扭曲。其实受习惯性的华语表达的影响是产生中式英语的原因。实际上,中式英语的出现有其客观必然性,而且在一定意义上对现代英语的发展起着积极的推动作用。  相似文献   

10.
杨艳 《海外英语》2011,(15):167-169
该文探讨了中式英语和中国英语产生的原因及表现形式以及两者之间的区别与联系。分析认为,中式英语是一种不规范或不符合英语文化的畸形英语,是由英语学习者和使用者受母语的干扰和影响所致;而中国英语是规范英语,是英语在国际化过程中与中国特有语言文化接触融合的产物,具有典型的中国文化内涵,对跨文化交际有着重要的影响及推动作用。虽然二者之间有很大差异,但并无严格的界限,在某种程度上,中式英语的一些说法是可以转化为中国英语,这种转化将有利于我们更准确地使用英语传播中国文化,促进跨文化交际。  相似文献   

11.
本文旨在介绍“世界英语”在当前中国的地位以及在地球村这个大环境下使用英语时保持中国文化特色的必要性。首先,文章提出中国人在使用英语方面所持有的争议态度。其次,文章就现代中国人使用英语所经历的两个阶段,即“中式英语”和“中国英语”进行分别分析。最后,文章提出一些教学启示,并指出“中国英语”应作为“世界英语”的组成部分对中国的英语教学中给予支持与发扬。  相似文献   

12.
大学生的英语写作水平是其英语综合水平的最终衡量标准。中国大学生英语写作会受中式英语的影响,出现用词,句子和语篇结构错误的现象,影响写作水平。  相似文献   

13.
余姗姗 《考试周刊》2010,(8):116-116
中国英语学习者在学习英语过程中受母语影响产生了不合规范及规律的“中式英语”,阻碍了理解和交流。本文从语法、词汇、文化、环境等几方面入手,提出克服中式英语的方法与途径。旨在帮助学习者了解中英两种语言差异,习惯于英文逻辑思维.真正掌握英语的语言规律及表达习惯。  相似文献   

14.
英语由于其重要性一直在国际社会备受关注,然而“中式英语”和“中国英语”在中国也是一个普遍存在的现象。本文通过对“中式英语”和“中国英语”的阐述,对两者的不同成因进行了对比分析,并对应如何对待这一现象提出了可行性建议。  相似文献   

15.
浅析汉译英中的“中式英语”   总被引:1,自引:0,他引:1  
“中式英语”是中国人在英语学习和使用中最容易出现的具有普遍性的问题,究其实质,它是中式思维结构下的英语变体形式。它的存在影响了我们的对外交流,削弱了我们的对外宣传效果。因此如何克服中式英语从而提高英语语言表达的准确性及规范性显得尤为重要。  相似文献   

16.
在外语学习中,学习者的错误历来是语言学家和外语教师普遍关注并存有争议的问题[1],而中式英语(Chinglish)更是学者们探讨和关注的焦点。James C将语言学习错误分为四种类型:语际差错(interlingual errors)、  相似文献   

17.
“中式英语”影响了广大中国英语学习者对“标准英语”的学习。教师要在研究“中式英语”定义和“中介语”理论的基础上,从中英文化习俗、中英思维模式和中英表达习惯三个方面分析“中式英语”形成的原因,以避免“中式英语”对英语学习的困扰。  相似文献   

18.
笔者分析了《纽约时报》网站上关于"中式英语"的两篇专题文章及其中一篇文章的众多读者跟帖,从中我们可以观察到英语国家人士如何看待他们在中国接触到的"中式英语"。最后,笔者讨论了我们可以由此获得的种种启示。  相似文献   

19.
21世纪开始以来,中西文化交流在世界各地大有发展。以往仅有中国部分人"推崇"的中式英语,也能受到外国友人的"追捧"。在中国综合国力迅速跃升的今天,中式英语也随之流行起来,给世人呈现出一种中西文化不断交融的独特的"中国文化自信"。  相似文献   

20.
英语学习者犯中式英语(Chinglish)错误的原因很多,如环境影响、文化差异影响、心理素质影响等。解决这个问题的根本办法是努力提高学自身的英语素养。本文试从认知语言学角度,分析学生出现中式英语错误的成因,并提出相应的对策。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号