首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
彭朝辉 《考试周刊》2009,(51):233-234
著名的教育家尼尔波斯特曼说:"孩子们入学时像一个问号,毕业时却像一个句号。"这句话形象地指出了教育的弊端,同时也启示我们:教育要使学生的思维流动起来。作为重要的育人者,班主任要用博爱之心去爱每一个学生,让每一个学生都能独立思考并使思维活跃流动。  相似文献   

2.
《天火之谜》(苏教版五上第19课)教学片段:(师出示第1自然段:"地球上空每年都要发生几十亿次雷暴,它能把人击倒,将高大的树木劈成两半。古时候西方人把雷暴看作是‘上帝的怒火’,中国人则把它称为‘雷神’。长期以来,雷暴在人们的心目中一直是种可怕的东西。")师:哪句话可以概括这个自然段的大意?生:(读)"长期以来,雷暴在人们的心目中一直是种可怕的东西。"师:这句话的概括性强。如果再提炼一下,这句话里的哪个词语引起了你的注意?生:可怕。师:仔细地读这段话,想一想,从哪里能具体地感受到雷暴的可怕呢?找出来,然后说说你的理解。  相似文献   

3.
文化思维模式的不同,影响了英语演讲者的语篇组织模式。本研究以中国和美国大学生的英语演讲稿作为语料,根据对比修辞理论,从句法结构、主题阐述和论述视角三个方面,对二者的差异进行了对比,并从文化思维等角度分析了原因,旨在对中国的英语学习者有所启示。  相似文献   

4.
一、"施动者"和"受动者" 例如:小狗吃了骨头。这句话中,发出动作的是"小狗",而动作的接受者是"骨头"。那么我们可以依据"把"字句的转换公式:施动者+"把+受动者+其它,我们就可以把这句话改成"小狗把骨头吃了。"把"字句的练习就完成了。"被"字句的转换公式是:受动者+"被"+施动者+其它,那么我们依据这个公式,把这句话就可以改为"骨头被小狗吃了。  相似文献   

5.
中西叙事理论都把叙事的开头、中部、结尾的关系和特征形象地比喻为“蛇”——“常山之蛇”和“巴尔扎克之蛇”,但二者在理论背景、内涵、特征等方面差异显著。中西不同的圆型思维与线性思维方式是产生这一差异的根本原因。  相似文献   

6.
学过唐代柳宗元的《捕蛇者说》的人一定不会忘记文中点题句:孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!很多参考书对这句话的翻译都是这样的:谁能想到横征暴敛的毒害有比这毒蛇更厉害呢!我觉得  相似文献   

7.
中西叙事理论都把叙事的开头、中部、结尾的关系和特征形象地比喻为“蛇”——“常山之蛇”和“巴尔扎克之蛇”,但二者在理论背景、内涵、特征等方面差异显著。中西不同的圆型思维与线性思维方式是产生这一差异的根本原因。  相似文献   

8.
正数学思维的建构是小学数学教学的重点,也是难点,如何让小学生建构抽象的思维模式,这是教师必须要思考的问题。笔者认为,对比是一种较为有效的思维建构模式。现笔者谈谈对比在课堂教学中的实际应用。一、在新授课中对比,构建数学概念小学阶段的概念教学是个难点。如何建立认知体系,必须要从直观入手,只有让学生接受形象之后,才能获得数学意义上的接收。对比教学弥补了概念教学的抽象性,能让学生分清混淆的概念,避免认  相似文献   

9.
思维作为智力的核心,是培养学生科学文化素质,促成良好心理素质的重要因素。那么语文教学中如何进行思维训练呢?一、"学起于思,思源于疑。"古代教育家孔子说过:"学而不思则惘,思而不学则殆",这句话点明了思与学的密切联系。首先在教学中,教师要善于创设问题情景,激发学生认知冲突、设疑、解疑,点燃思维的火花。  相似文献   

10.
吴侃 《宜春学院学报》2013,35(2):115-119
思维方式与语言联系紧密,两者具有辩证关系。因此,翻译作为一种语言活动,亦与思维联系紧密,而对于翻译失误的研究亦可从思维对比解析入手。针对翻译教学中学生汉译英部分表现不尽如人意的实际,可以从英汉两种语言的思维对比与转换的角度入手,解析学生在汉译英过程中因思维转换不当引起的三类翻译失误并提出相应的教学解决方法。  相似文献   

11.
关于汉英思维方式的差异对翻译的影响毋容置疑,许多学者都对此作出过论证,但是鲜有学者把这一概念引入翻译教学并对此进行系统研究,特别是针对非英语专业的学生.本研究通过对120名非英语专业学生进行翻译教学,并进行问卷调查以研究英汉思维对比分析教学的作用.实验和问卷的结果表明,英汉思维方式的对比分析在翻译教学中能产生积极的影响...  相似文献   

12.
解题的过程是运用基本概念和规律对题目所述内容进行归纳和演绎,是发散思维和收敛思维、直觉思维和逻辑思维、正向思维和逆向思维等思维加工的过程。学生出现解题错误并不可怕,可怕的是我们对待这些错误的消极态度。事实上,错误是正确的先导,成功的开始,  相似文献   

13.
在《学习的革命》一书中,作者引用了一位学者的话,他说:“纵向思维是在挖深同一个洞,横向思维是试着在别处挖洞。”这句话十分形象地说明了这两种思维方式的特点。  相似文献   

14.
梁丽文 《教育导刊》2014,(11):81-83
从思维的角度看,"表象"与"概念"是小学生学习过程中重要的思维基础。小学生语文思维的培养主要是让学生依托语文教学内容的表象进行回忆、联想、比较等思维活动,并通过比较、对比、抽取等思考逻辑建构"概念"。  相似文献   

15.
在较早的中英权威的语法论著中基本都不承认副词能够修饰名词,但是随着语言的发展,越来越多的学者开始承认"副词+名词"结构的存在,而且进行了相关的研究。本文结合前辈们的研究,对比中英"副词+名词"结构,试图分析其结构的不同类型,并指出此结构反映出了人类思维的共性。  相似文献   

16.
学过唐代柳宗元的《捕蛇者说》的人一定不会忘记文中点题句:孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!很多参考书对这句话的翻译都是这样的:谁能想到横征暴敛的毒害有比这毒蛇更厉害呢!我觉得这样翻译不妥,整个句子应译为:谁能想到横征暴敛的毒害有比这毒蛇更厉害的啊!  相似文献   

17.
要提高小学生的数学思维能力,就要重视引导学生进行思维对比。引导学生对新与旧、正与误、优与劣、异与同的思维比较,是实现学生思维结构提升与优化的有效手段。  相似文献   

18.
拟对英汉数词"two"和"二"、"两"作一对二的比较研究。以多本英汉字典与词典的释义为语料,在词义的历史派生理论的基础上,从概念功能、文化功能与修辞功能三个方面进行比较。并对比较结果从文化与思维的角度进行解释。  相似文献   

19.
赵丽萍 《考试周刊》2011,(22):93-94
古今明老师在英汉翻译基础这本书中曾对翻译这样定义:翻译是把一种语言所表达的思维内容用另一种语言所表达出来的语言活动,它包含着一个对原文含义的理解逐步深入,对原文含义的表达逐步完善的过程。在翻译中,毛荣贵老师说,对比阅读翻译是学习翻译的一个捷径,通过对比翻译可以萌"曲径通幽"之文思。本文就英语翻译对比阅读进行了研究。  相似文献   

20.
语言不仅是思维的主要载体,也是思维的主要表现形式.思维方式制约着语言结构,不同的文化具有不同的思维方式和不同的表达习惯,而语言结构和思维方式的差异正是外语教学和跨文化交际中的主要障碍.为此从对比分析的角度,对这两方面的差异进行探讨,以期更好地为外语教学服务.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号