共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
张婷婷 《佳木斯教育学院学报》2011,(6):177-178
俳句的可译性与可译性限度一直是俳句研究领域中长期争论不休的问题。本文通过讨论分析俳句译文的的基础上,概括了俳句的主要特征,从翻译中的可译性及其可译性限度看日本俳句的翻译。 相似文献
2.
郭涛 《黑龙江教育学院学报》2006,25(4):105-107
在中外学者对米哈伊尔.巴赫金的研究中,“翻译”似乎是一个被遗忘的角落,涉及到巴赫金谈翻译的研究十分少见。作者以巴赫金符号学观点为切入点,对他关于语言和文本的翻译的论述作一简略概括,并潜入巴赫金论点的背后揭示其关于可译性问题的看法。 相似文献
3.
陈万明 《濮阳职业技术学院学报》2008,21(3)
语言功能通过一定的语言形式来表达,语言形式是体现语言功能的基本要素之一。从功能语言学的角度看,在翻译这个认知过程中,无论其他因素多么重要,语言形式常常应首先加以考虑。 相似文献
4.
从几种不可译的诗歌体裁谈翻译的限度 总被引:2,自引:0,他引:2
以几种汉语诗歌体裁(回文诗,拆字诗,藏头诗,叠字诗)为例论证了在不同文化内涵中各种语言符号所具有的强烈的民族文化特性,在承认可译性的同时,还必须认识到不同文化层面中确实存在一些不可译的内容,从而说明翻译也有一定的限度。 相似文献
5.
张继文 《深圳职业技术学院学报》2005,4(3):72-76
译诗要有诗的形式。诗的建行不是简单地将散文分行,其目的是使诗的宣泄程式化和规范化。译诗既要反映出原诗的意境,又要给读者产生联想的空间。通过诗的韵律,用凝练的诗的语言,利用词语的音义同构现象以及适当地使用不完全句式,将原作的情感以及情感的律动,传递给他人。 相似文献
6.
从语言文化的不同看翻译中的不可译现象 总被引:4,自引:0,他引:4
蒋晓娟 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2002,24(3):100-103
翻译不仅是两种语言之间的转换,更是两种化之间的转换。由于历史起源,生活方式以及生存环境等的不同,各民族在语言,化方面存在着很大的差异,在翻译中也因此出现了许多不可译现象。为避免误译,我们必须加深对原语及其化背景知识的深入了解。 相似文献
7.
8.
模糊语言可译性的限度及其翻译补偿 总被引:2,自引:0,他引:2
模糊性是人类语言的一个重要特征。本文探讨了模糊语言可译性的限度,同时提出了翻译补偿的一些方法,即对等保留模糊信息,以实对虚化,模糊为精确,以实对虚以及重新释义等方法,以达到最大限度的等效翻译。 相似文献
9.
孔祥燕 《新乡师范高等专科学校学报》2009,23(3)
对英汉两种语言进行语用对比,在对比的基础上,指出英汉广告在遣词造句以及修辞上既有相似性,又存在着差异。在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,采用灵活的译法,译成符合目的语读者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品的销售。 相似文献
10.
我们知道,作为形式而存和的语言是个综合概念,它与语音、语义、语法、语用等要素紧密相关,因此,在诗歌阅读教学中,教师需要引导学生联系语言的相关要素来思考、发现,探究和理解文本,来感受诗人心灵之弦的微妙震颤。下面结合本人执教诗歌的做法和体验,从四个方面来谈谈诗歌语古形式的言说功能。 相似文献
11.
12.
象似性理论揭示了语言形式与内容之间的象似关系,为翻译研究特别是文学翻译研究提供了新的视角和方法.在各种文学体裁中,诗歌的象似性特点最为突出,文章从诗歌中存在的象似性原则入手,探讨了象似性理论对诗歌译者在理解文本、选择翻译方法等方面具有的重要意义,以及在诗歌翻译中再现原诗象似性原则的必要性和可能性. 相似文献
13.
《濮阳职业技术学院学报》2017,(2):116-119
语言的不可译性看似荒谬,但却是翻译理论家们自人类翻译活动一开始便一再争论并且不能回避的议题。由于不同语言和文化的差异,语言翻译在理论和实践层面都存在不可译性。但不同语言和文化间的共性为翻译提供了可行性和哲学上的可能。翻译是可行的,但也有一定限度。作为翻译主体的译者在翻译实践中应选取合适的策略以达到交流乃至审美等更高层次的翻译目的,更好地为翻译实践服务,不断丰富、发展翻译理论,深化对翻译本质的认识。 相似文献
14.
15.
16.
文章从语言与世界的关系角度分析了两种语言及文化的不同性,介绍了可译性与不可译性的理论基础,提出译文要达到原文在原文化中的效果,大量的注释是必不可少的. 相似文献
17.
18.
在分析语言教学的作用和第二语言习得的特点和规律的基础上,Long提出了在交际中学习语言形式的理论模式。文章在理解这一模式的基础上,从认知心理角度分析了它的理据性,并讨论了该理论模式在课堂教学中的可行性和有效性。 相似文献
20.
显性形式教学和隐性形式教学是语言教学的两个重要方面。显性形式教学主要解决学生的知识结构和知识掌握的问题.而隐性形式教学旨在解决学生的自主学习及其实际语言能力提升的问题。因此.在语言教学过程中。教师不仅要重视显性形式教学,更要强调隐性形式教学,使学生在知识转化为能力方面有所突破,在语言实际应用能力方面有本质的提高。 相似文献