首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
刘妍萌 《英语广场》2024,(10):40-43
近年来机器翻译愈加普遍,而机器翻译的翻译共性问题仍有待探索。本文从翻译共性中的简化现象入手,以中医药文化宣传文本为例,探索机器翻译的翻译共性问题。基于自建中医药文化翻译语料库,本文对比了机器翻译文本与非翻译文本的句法特征,挖掘出机器翻译句法特征的构型特点。研究发现,在机器翻译中仅部分句法特征显示出简化趋势。本文是翻译共性在机器翻译领域的实践和延伸,在一定程度上有助于完善机器翻译工具,加强机器翻译在中国传统文化“走出去”中所起的作用。  相似文献   

2.
信息技术与机器翻译研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
从“机器翻译”(machine translatlon)、“计算机辅助翻译”(computer assisted translation)到“易-译通”(e-translation)的发展,展示了“科技以人为本”的最高理念。机器翻译的发展随着科学技术水平的提高而提高,伴随着科学技术的发展而发展。因此,机器翻译的内涵及其研究也发生着根本的改变。  相似文献   

3.
杨小勇 《考试周刊》2011,(87):92-93
排除语言歧义是机器翻译中最难的难题,如果语言歧义不能排除,机器翻译的译文质量就不会有质的提高。本文从词汇歧义和句法歧义两方面对英语语言中的歧义现象进行分析,阐明其形成过程,探析其形成原因,并提出英汉机器翻译的一些消歧方法,以提高机器翻译的译文质量。  相似文献   

4.
从系统结构、翻译原理、解码算法等几个方面对机器翻译的发展和基于短语的统计机器翻译进行探讨,从合并假设、堆栈搜索、未来代价估计、N-best列表生成等四个方面对解码算法进行研究。  相似文献   

5.
句法复杂性是二语写作中句法的复杂程度和变化程度,它是衡量二语写作质量的主要指标之一。通过综述对比国内外用于衡量二语写作句法复杂性发展情况的相关参数、量化指标、研究成果,发现该领域的研究仍存在许多问题:语言发展指标的分类和使用比较混乱;句法复杂性测量指标的计算;哪些指标能有效区分学习者语言发展水平;各指标之间的关系;指标的效度问题。  相似文献   

6.
本文通过校对汽车技术文献翻译语料库中的3530句机器译文,从句法学角度对含"when"的句式的机器翻译进行了分析,提出机器翻译方案,以期应用到译后编辑环节提高机器译文质量。  相似文献   

7.
本研究以某高校英语专业研究生英语写作竞赛为语料,以Web-based L2SCA为测量工具,辅助人工标记计算句子的多样性,探索高水平英语学习者的句法复杂性特征和句法复杂度指标与写作之间关系。  相似文献   

8.
多义词是法语的一种普遍现象,准确地把握多义词词义对于翻译质量起着至关重要的作用。目前法汉机器翻译中大多以法语句中词的基本意思来汉译,这就导致翻译质量不高,目标语言表达不通顺的现象。本文以《新法汉字典》作为语料,对法语多义词按照不同专业领域或类别、词性进行分析分类,且建立一个小型语料库。根据不同的汉语语境选择合适、准确的词义,将法语词义与汉语语义、语言使用习惯、语法功能、语用相对照,得到更为自然妥当、可读的翻译。  相似文献   

9.
本文主要介绍了机器翻译的发展,分析了机器翻译的特点及适合软件翻译的源文,推荐了一些翻译软件和网址,并且提出了使用机器协助翻译的方法。  相似文献   

10.
汉英机器翻译在中文科技文摘要的翻译中被广泛运用。但由于机器翻译存在的对词语、语义、句法等方面分析过于简单,使得科技文摘要的译文往往具有不可读性。本文从机器翻译系统的三大基本方法入手,探讨了汉英机器翻译在目前阶段存在的问题,并指出建立可信赖汉英机器翻译模型的重要性。  相似文献   

11.
英语句法的模糊性可以分为三类,即宾语、状语和补语的模糊性,主语、补语和状语的模糊性,状语和补语的模糊性。在英语翻译中,遇到句法模糊的句子时,要根据具体语境对其进行分析和翻译,只有这样才能正确理解原文意思。为达到语言交际功能最大化,可以采用求似法和判断名词或短语性质的具体方法,准确把握英语句法的模糊性翻译,实现语言价值。  相似文献   

12.
13.
静态是语言存在的状态之一,在静态层面上语言表现出多样性。要解读这种多样性的核心是句法层面的多样性。我们通过汉语句法为例发现句法层面的多样性体现出两种层级:一是宏观层级,即不同客体内容有不同句法形式表达或同一客体内容有多重句法形式表达;二是微观层级,即同一句法形式有多重句法变体。语言句法研究的首要任务就是要描写这种句法层面的静态多样性,这是句法动态研究的前提和基础。  相似文献   

14.
以自动翻译为努力方向的机器翻译受人工智能理论和算法的局限,发展停滞不前。计算机辅助翻译把计算机辅助技术引入语言翻译,突破了内核翻译的瓶颈,为机器翻译提供了一条现实可行之路,是机器翻译的发展趋势。  相似文献   

15.
基于实例的古文机器翻译设计与实现   总被引:1,自引:0,他引:1  
在分析现有机器翻译研究方法的基础上,提出了一种基于实例的古文机器翻译系统,并进行了设计与实现.测试结果表明:系统翻译效果良好,可有效避免复杂的深层次语法树和语义分析.  相似文献   

16.
糖生物学研究的现状与展望   总被引:4,自引:0,他引:4  
余工 《生物学教学》2002,27(10):47-48
糖同蛋白质和脂类,核酸一样是组成生物体的重要成分。有相当多的证据表明,糖链还是生命活动调控的重要结构。本文介绍了后基因组学的分支-糖生物学研究的内容,取得的进展和发展方向。  相似文献   

17.
机器翻译的产生极大地促进了我国的翻译事业的发展。目前,国内很多机器翻译软件层出不穷,但机器翻译译文的质量并不能达到令人满意的效果,它面临着严峻的挑战。  相似文献   

18.
经过近百年的发展,机器翻译已达到很高的智能化水准,但目前与人工翻译的译文质量仍有不小的差距。机器翻译总体上作为一种直线型的、单向度的、高度规整的符码转换活动,由于缺乏与文本之间的灵性互动,因此其在高阶思维的运用、对语言的精准理解和表达、对原文风格美感的再现,以及灵感译文的产出等方面与人工翻译相比还存在着比较明显的短板。本文针对以上问题通过实例进行比较分析,以期对机器翻译的未来发展有所裨益。  相似文献   

19.
句法自治是乔姆斯基生成语言学研究的前提假设,也是生成语言学与功能语言学、认知语言学不同研究路向分歧的一个关键所在,文章遵循生成语法理论发展的脉络来考察乔氏句法自治思想的发展轨迹,将其概括为:语义缺席→解释语义→语义紧缩→模块论阐释→方法论自然主义阐释五个阶段。  相似文献   

20.
在认知语言学的理论框架内用认知观对句法进行探讨,挖掘出句法背后的人的认知因素的作用。认知观对句法教学能起到很好的助推作用,能提高句法教学的直观性,进而提高教学效果和效率。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号