首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
以刘宓庆的语言文化信息符号的分类为框架,对《苏东坡传》的两个中译本在还原中国文化专有项方面进行了对比研究,分析其翻译策略及方法,总结其成功与不足,并随文探讨了影响回译的主客观因素,以期为译者的翻译实践提供一些建议并在一定程度上丰富回译研究。  相似文献   

2.
《苏东坡传》是林语堂1947年用英文完成的一部历史传记。他用个人主义甚至无政府主义的观念对苏东坡的生活及其年代进行了解读,他的这种史观又与浪漫主义的文学批评相结合,使他在解读历史的同时失去了历史传记作家必须的叙述者的身份。比起建设社会的功德,林语堂更关心生命的理想及人类的品性,他的解读又与西方新历史主义的理论暗合着,成就了《苏东坡传》被读者喜爱和流传社会的一个助缘,同时也构成了对历史真实的某种偏离。  相似文献   

3.
喜欢上苏轼是很久以前的事情了。我搜索了东坡的生平,挑挑拣拣读了一些《东坡志林》,读过了余秋雨的《东坡突围》,一口气看完了《百家讲坛》的“评说苏东坡系列”。我以为我已经能窥见这位天才的一些面貌,直到从层层的书架中发现这本林语堂的《苏东坡传》,我才知道自己从前所知不过是肤浅的认识而已。  相似文献   

4.
平凡的人对于"光芒夜半惊鬼神"的天才总是有种不可名状的畏惧,如徐渭、如梵高。但对于性情平易近人,骨子里流淌着温和谦恭血液的天才,则有一种与生俱来的喜爱和亲切感,比如苏东坡。苏东坡是朴实的中国百姓脑海里一切美好形象的真切合体。他实实在在就那么入人眼、他轻轻松松就能够暖人心。他满足了我们对中国文人的所有幻想。顶着一副粗犷老农的外表,不是不英俊,而是让人  相似文献   

5.
我看了那么多中国历史人物传记,想写读后感的,就是林语堂先生所著的《苏东坡传》了。读完这本书,我对苏东坡这位伟大的人物产生了无限的敬意!苏东坡是北宋时期著名的文学家,他在书法、绘画、诗词等方面都有极高的艺术成就,是中国历史上一个罕见的全才。他生于一个  相似文献   

6.
徐鲲 《江苏教育》2012,(Z1):18-20
上帝是吝啬的,它派驻人间的天才总是那样稀少;上帝又是大方的,它总毫不吝啬地把万般才情倾注在极少数天才的身上。苏东坡就是这样的极少数天才之一,在中国历史上是"千年等一回"的难得之才,如恒星一般闪耀在历史的天空。然而,天才往往命乖运蹇,其人生道路少有坦途。面对乖蹇的命运,人生态度如何,是区分天才高下的根本标志。作为天才,苏东坡的命运与其他天才差别并不大,但是他面对磨难所坚守的乐天旷达却是罕有匹敌的,这足以使他成为天才中的伟大者。  相似文献   

7.
项目学习视野下的整本书阅读是指师生就语文核心素养围绕着整本书的内容开展一系列的项目学习活动。教学策略中要设计阅读任务驱动学习活动,师生间要构建项目学习共同体,同时要关注语文知识的处理。其中,创设合适的任务情境是项目学习活动开展的关键。  相似文献   

8.
陈昊珅 《海外英语》2022,(19):21-22
翻译工作需要理论的指导。传统诗词外译的过程中,是否押韵以及如何押韵存在争议与诸多讨论,尚无定论。林语堂学贯中西,一生有诸多作品在海外出版,且反响良好,可谓传统文化外译的先驱。文章以《苏东坡传》中林语堂所译的部分东坡诗词为例,探讨林语堂的诗词押韵策略。  相似文献   

9.
论参佛 ,是必讲悟性的。佛学的许多玄观妙理 ,既不需要逻辑推理演练 ,也不需要科学实验论证 ,它需要的是一种“慧眼” ,一种悟性 ,能超越尘世与现实 ,进入无限和终极 ,到达洁净空灵的境界。例如那个很有名的佛六祖慧能的故事 :五祖弘忍欲求法嗣 ,令徒弟诸僧各出一偈。先有一僧说 :“身是菩提树 ,心如明镜台 ,时时勤拂拭 ,莫使有尘埃。”而慧能却说 :“菩提本无树 ,明镜亦非台 ,本来无一物 ,何处染尘埃 ?”相比之下 ,谁的悟性更好 ,更有资格得以衣钵相传呢 ?当然是慧能了。所以 ,参佛少了悟性 ,哪怕念经磨破了嘴皮 ,也只是个有口无心的和尚 ,…  相似文献   

10.
黄兴是伟大的资产阶级民主革命家、近代湖南人才群体中最杰出的代表。他曾手创共和,再造共和,“一笔勾尽四千年帝王历史”,因而与孙中山以孙黄并称,号称“开国二杰”,其时其党内同仁也公认“孙黄同为吾党泰斗”。然而,因为种种原因,黄兴去世后,史学界对他的评价有失公允。石彦陶和石胜文先生的著作《黄兴传》以史实为依据,秉笔直书,对黄兴进行了客观评说,是史学界关于黄兴研究的一部佳作。  相似文献   

11.
刘婉婷 《英语辅导》2014,(1):164-167
译者英译汉文学作品,通常是调动自己储备的汉语词汇量及句式,力求把译文表达得有汉语文采。但是通常很容易犯的错误是自我发挥过多,导致原文的风味被掩埋。本文主要是以《苏东坡传》部分翻译为实例,结合两个不同的译本(张振玉与宋碧云所译),附上笔者所译的译文,分析探讨译者翻译过程中,如何更好地贯彻忠实和改写翻译策略,尽量避免超额翻译或欠额翻译,即如何把握好忠实和改写的"度"。  相似文献   

12.
文森特·凡·高出生在荷兰布拉邦特的格鲁特尊德特。一生中并未获得如同他死后出名的任何荣耀和金钱,在凡·高活着的时候,他是一无所有的,然而死了以后,他却成为了影响世界的非常重要的伟大人物。  相似文献   

13.
章文晟 《新读写》2011,(11):47-47
当我翻过整本书的最后一页,我的心也莫名地平静下来。 路德维希·凡·贝多芬于1770年2月16日出生于波恩的一间破旧屋子的阁楼上。贝多芬的父亲是一个不聪明而酗酒的男高音歌手,母亲是一名仆人,一个厨子的孩子。贝多芬的童年是艰苦的,不像莫扎特般享受过家庭的温暖。一开始,他的人生就是一场艰苦而残酷的斗争。  相似文献   

14.
点校本《明史》问世前出现的万历首辅申时行的传记,至少有十多种。这些传记对申时行或仅记事迹不予评论,或极力歌颂,或予以肯定但行文平和,或褒贬兼有而以褒为主,或虽以褒为主而批评用语亦有一定的分量。而从问世时代分,则明代问世者大体持表扬歌颂态度,清代问世者则多半褒贬相兼且批评用语有一定的分量。这些传记为点校本《明史》底本即殿本《明史》的申时行传,提供了撰写参考。点校本《明史·申时行传》关于申时行籍贯,以及关于其子申用懋任职经历等记载皆有需加考订之处。现存殿本《明史·申时行传》的清朝明史馆拟稿中,有天一阁藏万斯同《明史稿·申时行传》和旧题万斯同编撰《明史·申时行传》,两者多有区别,前者观点相对陈旧,这当反映出前者问世当早于后者,这一状况值得治史学史者给予充分关注。  相似文献   

15.
邓博洋 《新读写》2010,(1):59-59
一位哲人说过,《瓦尔登湖》是一本安静、寂寞、孤独的书,是属于一个人的书,需要静下心来,否则你很难融人书中。当你的心静下来以后,就会有昕思考。不错,这是我读过的最值得咀嚼的一本书,走进瓦尔登湖的世界真的很难。  相似文献   

16.
<正>清晨·屿山清晨6:00,手机闹钟准时响起。其实15分钟前我就已经醒了,只是还不愿起床,仍然在回味刚才的梦——夜里读余秋雨先生的《苏东坡突围》和林语堂  相似文献   

17.
第一次接触林清玄,是在《读者》上看到一篇名为《清而不玄林清玄》的文章。清,说的是林清玄的文章清新淡雅;不玄,则是说他的文章明白易懂,从不故弄玄虚。从此,"林清玄"这三个字便印在我的脑海里。看他的书,轻松自然,不经意间,平凡的人,平凡的事,在最细腻的内心感觉中把你感动;走近林清玄,书如其人,随和、亲切,无拘无束。时时读一下他的散文,会让自己的心灵有个安静的处所。  相似文献   

18.
《莫须有先生传》是一部废名的精神自传;该书的写作,受到了《堂吉诃德》的深刻影响。解读《莫须有先生传》,不当以寻常小说看待,其体形式类似禅宗公案,而废名写的是一己(即莫须有先生)的参悟行为,反映了莫须有先生由参悟而彻悟,与本体同化,归于无限的精神升华过程。  相似文献   

19.
学术界对林语堂译《浮生六记》的研究呈现出翻译理论与翻译实践研究相结合、翻译主体与翻译客体研究相结合的特点,但研究视角相对粗糙、研究方法也有待改善。  相似文献   

20.
林语堂先生在<苏东坡传>中说:"喜欢哪个诗人,完全是由于哪一种癣好.我想李白更为崇高,而杜甫更为伟大","但是不必表示什么歉意,恕我直言,我偏爱的诗人是苏东坡".  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号