首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
民间谚语     
慢火煮出好饴糖。(英国谚语) 刀在石上磨,人在世上练。 树不坚硬虫来咬。  相似文献   

2.
襄阳民间谚语内容丰富、包罗万象,是襄阳人民生产经验、生活智慧的总结。它是襄阳人民劳动生活的伙伴,知识教育和道德教化的素材,具有影响深广的实用价值;它蕴含着气象、医学、民俗学、人类文化学等多学科的知识,具有弥足珍贵的科学价值;它言简意赅,巧用修辞和方言,具有不可忽视的艺术价值。因此,襄阳民间谚语对襄阳乃至荆楚文明的溯源和传承具有多重社会价值。  相似文献   

3.
金寨县位于安徽省六安市的西部,大别山主脉的北坡。莲花山则位于金寨县的东北面,境内崇山峻岭,风光秀美,是皖西名山。由于莲花山具有特殊的自然地理环境和人文状况,较好地形成和保留了当地独特的风俗习惯和语言文化。莲花山的民间谚语数量众多,内涵丰富,地域特征鲜明,是莲花山语言与民俗文化的重要组成部分。  相似文献   

4.
民间谚语之所以深受群众喜爱,很重要的原因就在于它具有适合人民群众欣赏趣味的艺术特征,即精炼性、形象性、音乐性。  相似文献   

5.
藏族民间谚语的形成,无疑和藏民族的生存环境、宗教信仰及风俗习惯等有着千丝万缕的联系,具有独特的民族性。解读藏族谚语中展现出的民俗因素,能够更好地挖掘谚语所蕴含的文化意义,使我们深化对藏族社会生活的认识与研究。  相似文献   

6.
简论英语谚语的修辞手法及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语谚语是在英语语言的发展过程中形成的,内容丰富,来源广泛,从中可以看出英语民族在表达思想和描述事物上的手法和技巧,使我们能够准确地理解和翻译谚语。英语谚语中常见的修辞手法主要表现在三方面:词义、结构和音韵。英语谚语的翻译方法主要是直译和意译。翻译时要根据中英两种语言的对应关系来确定适用何种译法。原语和译语完全对等时,多用直译;原语和译语部分对等时,可套用相似的译语谚语;原语和译语不对等时,最好采用直译加注的方式。  相似文献   

7.
英语谚语是在英语语言的发展过程中形成的,内容丰富,来源广泛,从中可以看出英语民族在表达思想和描述事物上的手法和技巧,使我们能够准确地理解和翻译谚语。英语谚语中常见的修辞手法主要表现在三方面:词义、结构和音韵。英语谚语的翻译方法主要是直译和意译。翻译时要根据中英两种语言的对应关系来确定适用何种译法。原语和译语完全对等时,多用直译;原语和译语部分对等时,可套用相似的译语谚语;原语和译语不对等时,最好采用直译加注的方式。  相似文献   

8.
谚语作为口头传统文化的一种表现形式,经过千年的口传心授,以口传性、活态性、俚俗性、精炼性为四大表征。谚语是一部集传统文化、科技文化、民族文化等于一身的"百科全书",涉猎之广,无任一部书籍所能及。谚语是大众思想的主要文化载体,有着巨大的历史惯性,其通过对传统文化进行俚俗性和民族性的转化,构建普遍的文化认同,让传统文化在民间流传千年。当代对谚语的研究工作核心是扬弃继承,转化创新,把握民间谚语的整体走向,搜集、整理并推广那些体现时代特征和民族优秀文化的最新民间谚语,构建先进文化。  相似文献   

9.
谚语是语言的精华。在俄语实践中,经常能遇见一些谚语,他们结构严谨,寓意深刻,能恰当而又充分地体现语言的优美和多彩。本文从美学的角度,对俄汉两个民族谚语在结构、形象和寓意上表达的特点进行分析,以便学习中更好地把握。  相似文献   

10.
韩飞 《初中生辅导》2014,(Z5):28-29
一饱为足,十饱伤人。一笔画不成龙,一锹挖不出井。一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。一顿吃伤,十顿吃汤。一顿省一口,一年省一斗。一个篱笆三个桩,一个好汉三个帮。一个朋友一条路,一个冤家一堵墙。一个巧皮匠,没有好鞋样;两个笨皮匠,彼此有商量;一壶难装两样酒,一树难开两样花。一回经蛇咬,三年怕草绳。  相似文献   

11.
以谚语为切入点透视中西文化有利于对比两种文化的异同,理性地分析其成因。  相似文献   

12.
藏族民间谚语反映了藏民的生活方式、历史背景、宗教信仰以及民族文化,是民间口头创作和文化遗产中的珍贵宝藏。在搜集大量藏族谚语的基础上,浅析藏族谚语的句式结构、韵律修辞、语言风格等艺术特征。  相似文献   

13.
谚语和佛教     
本文根据语言和文化的关系,分析了汉语中受佛教影响的谚语。首先以耿文辉编《中华谚语大辞典》为基础,量化地统计了含有佛教词语的谚语,并举例说明,然后考察了来源于佛经和佛教故事的谚语,最后从佛教本身所蕴含的思想内容出发,介绍了反映佛教思想的谚语。  相似文献   

14.
新疆蒙古族民间谚语是中华民族文化的重要组成部分。本文试图以新疆蒙古族民间谚语为着眼点,探讨其在社会转型期的现状,梳理新疆蒙古族民间谚语的唯物主义内涵,进而揭示民间谚语在现代蒙古族成长过程中的地位和作用,以及对蒙古族文化发展进步的作用。  相似文献   

15.
谚语直接反映的是人们的生产、生活经验,不仅能说明事物,还能表达说者对该事物或事理的主观评价、态度和情感色彩.当汉维民族在人类历史上作为一种在语言、居住地域、经济生活、心理状态上稳定的共同体出现时,两种语言就打上了民族的烙印,成为汉维民族文化最典型的表征,而两种语言通过修辞体现了民族文化的特征,它积淀了汉维民族文化的精神.论文通过大量谚语来对比汉维两个民族所体现的文化镜像.  相似文献   

16.
通过对维吾尔谚语的内容的分析,考察了维吾尔族的民族文化的特点,意在探求研究民族文化的新方法。  相似文献   

17.
本文是《中国谚语集成·广西卷》的前言,文章从广西谚语的文化生态环境,广西谚语的文化内涵,广西谚语的民间诗律特色,广西谚语的艺术特色,广西谚语的民族特色等方面,对广西谚语作了多角度,多方面的,深入的介绍和探讨。  相似文献   

18.
南阳民间剪纸中蕴藏了丰富的中原文化内涵,形成了自己的艺术特色,并一直长久广泛地流传于广大劳动人民群众中间。主要体现在表现题材对自然题材的选择上,和以“影象”为形象表记的艺术手法及通过对自然形象从“本质形”的把握表现上,成为具有中原文化特色的民间美术种类之一。  相似文献   

19.
藏族民间音乐文化特征简论   总被引:1,自引:0,他引:1  
藏族音乐主要包括民间音乐和宗教音乐。藏族民间音乐具有与生活相伴、与歌舞相融、与宗教难分、与时代相合的特征,又具有节日文化气息、崇高德性的观念、兼蓄外来文化的特点。呈现出神秘的文化色彩、浓郁的生活情趣、古朴的民风民俗等特征。  相似文献   

20.
何少珍 《培训与研究》2007,24(7):123-124,12
本文试图通过语言存在的共性和差异性来探讨英语谚语在汉译过程中的一些技巧和方法。翻译过程中,准确把握谚语内涵,使翻译的语言优美流畅,具有谚语特色,做到思想性和艺术性相统一。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号