首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
随着全球经济贸易一体化进程的不断推进及我国对外商务活动的日益增多,商务英语信函成为一种更为重要的信息传递手段,其翻译也变得尤为重要。本文从商务英文信函的词汇特点探讨了商务英语信函的翻译技巧。  相似文献   

2.
商务英语信函是商务信息传递的重要载体,在商务活动中发挥着举足轻重的作用.文章通过综合分析和实例比较,论述了词汇层面上商务英语信函的礼貌原则和翻译技巧.  相似文献   

3.
商务英语信函作为国际商务活动中书面交流的主要手段之一,其言辞技巧是否得体以及译文是否准确规范直接影响到贸易双方的商业形象及交流效果。本文从分析商务信函的语言特点入手,探讨了商务信函的翻译技巧。  相似文献   

4.
陈征  张珍 《考试周刊》2014,(85):67-69
商务英语信函作为沟通的桥梁,在对外贸易中起着不容忽视的作用。随着我国对外贸易的进一步发展,商务英语信函的适用范围越来越广。礼貌是商务英语信函写作中要遵循的一个重要原则,一封礼貌得体的商务英语信函,有助于双方建立和加强友好合作关系。因此,对礼貌原则在商务英语信函写作中的运用进行分析与探讨是十分必要的。本文将探讨使商务英语信函礼貌得体的主要方法和技巧。  相似文献   

5.
张静琳 《海外英语》2016,(15):139-140
商务英语信函是外贸双方进行商务信息传递的重要工具,在外贸活动中起着至关重要的作用,因此商务英语信函翻译的重要性不可忽视。该文从分析商务英语信函的文体特点入手,总结其词汇,句式,语气方面的特点,以生态翻译学中"三维转换"方法为理论视角,提出商务英语信函的翻译策略,以期能够成功传达交际信息,促使商贸活动的顺利进行。  相似文献   

6.
刍议商务英语信函特征与翻译策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文分析了商务英语信函的特点,并探讨了如何针对这些特点进行科学而又准确的翻译的技巧。  相似文献   

7.
商务英语信函的主要文体特征及翻译技巧探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
鉴于商务英语信函在商务活动中的重要地位,本文在参考了大量函电实例以及相关理论的基础上总结出商务英语信函的五大主要文体特征:内容的清晰性、表达的简洁性、词语的专业性、风格的正式性、措辞的礼貌性.并就实例,从措辞、句子结构和说话态度等角度分析并论述翻译思路和技巧.  相似文献   

8.
商务英语翻译具有明确的目的性和社交性。本文以商务英语信函为例,基于功能翻译理论的目的、一致、忠实和忠诚原则来探讨商务英语的翻译,考察翻译过程中如何准确地把英语信函中的信息传达给对方,以便在商贸活动中更好地发挥社交价值。  相似文献   

9.
在商务信函合同翻译中,做到选词准确、句法恰当、语篇严谨和中英文文体对等特别重要。本文对此进行了细致深入的分析,旨在探求合适的翻译方法,以提高商务英语信函合同的翻译水平。  相似文献   

10.
<正>近年来,随着国际贸易的发展,跨国商务交际活动日益频繁。商务信函在国际贸易中扮演着越来越重要的角色。由于商务英语信函作为一种功能性文本,其语言、文体、风格都有其独特之处,传统的文学翻译理论无法很好地指导商务信函翻译,实现商务信函的目标。因此,本文运用功能对等翻译理论,结合商务英语信函的语言特点,探究商务英语信函翻译策略。一、功能对等理论概述1964年,著名翻译家尤金·A·奈达(Eugene A.Nida)首次提  相似文献   

11.
商务英语词语的汉译技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务英语有其独特的简洁、流畅、具体、灵活的特征,充分了解和掌握这些特征,并灵活自如地运用到商务英语的翻译之中,是做好商务英语翻译的前提。英语和汉语属于不同的语系,它们在表达方式、语言习惯和语法规则等方面均有很大的差异。本文试从选词、增词与略词、词类转换等三个方面探讨商务英语词语的汉译技巧。  相似文献   

12.
在商务英汉笔译课堂教学中,突出信息的中心地位,加强信息表达的训练,不仅符合商务英语的特点,也可以解决商务笔译中学生的部分主要错误。这种方法的主要依据是商务英语的信息特点及对学生主要错误的分析,并以实例论证。在此基础上,阐述了信息顺序整合的原则在商务英汉笔译教学中的应用。这种方法简单易行、有章可循,规律明显,对学生翻译能力的培养有一定的意义,是对翻译技巧的补充。  相似文献   

13.
张琦 《海外英语》2012,(6):270-272
作为专门用途英语其中一个分支的商务英语,既有英语语言的共同特征,又带有自己的特色,对其特征进行研究有利于从事商务活动的人们更有效地进行沟通交流,也有利于从事教学的人们进行商务英语的语言教学和翻译实践。该文以词汇学为理论依据,以人力资源管理词汇为例,对商务英语词汇的来源、构成与特征进行较全面的分析,希望能帮助读者更好地理解商务英语。  相似文献   

14.
国际商务活动自历史以来就是一种跨文化的交际活动,世界各国的经济贸易体或者交易人都带着本地区、本民族的文化在进行交往、交易、交际,因此,商务英语翻译将受到特别强的跨文化交际的影响。本文从商务英语翻译的概念入手,具体分析商务英语翻译中跨文化交际的影响因素,从而提出相应的应对措施。  相似文献   

15.
奈达的翻译等值理论在商务英语翻译中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章对奈达的等值翻译理论和商务英语的特点进行了介绍,论述了商务英语翻译中在词汇、句子和语篇方面能够实现意义和文体的等值,并提出了可以采纳的翻译方法和技巧.  相似文献   

16.
《当代商务英语翻译教程》是一本以实用为原则、以市场需求为导向、旨在培养学生翻译实践能力的创新型教材。它摆脱了传统商务英语翻译教程只对一般翻译技巧和方法罗列讲解的局限性,从文本的词汇、句法和篇章三个层面的语言特点来探讨翻译方法,其内容涵盖之广也超出了同类教程,在很大程度上能够满足商务英语翻译教学的需要。但需要指出的是,本教程仍存在着一定的改进空间。  相似文献   

17.
随着世界经济的全球化,商务活动日益频繁深入,商务英语在国际贸易中扮演着越来越重要的角色。因商务英语有其固有的特点,如:固定的文体、语言的专业性、书面性、语言中蕴含的文化意识。这些特点决定了在做商务英语翻译时必须运用一些技巧,以达到翻译的准确性。要想提高翻译的质量就必须了解所翻译内容的背景文化、提高自身的中英文化水平、灵活掌握英文单词的含义以及掌握大量的缩略术语,才能在商务翻译时做到正确翻译,以免造成误会和重大经济损失。  相似文献   

18.
商务英语属专门用途英语范畴,在经济贸易中日益发挥重要作用.如何有效进行商务英语笔译,对利用其实现经济组织交往的无缝对接具有重要实践意义.文章从商务英语的文本功能与翻译原则角度出发,以文化动态对等理论为基础,寻求商务语篇翻译中文化传递对等的可行性,以实现跨语言、跨文化的商务信息传递.  相似文献   

19.
谈商务英语笔译中的语言特点及翻译原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务英语是英语的应用文,对于商务英语的翻译,不仅要遵从一般翻译的基本原则,而且应该根据商务英语自身的语言特点,总结出商务英语翻译的一些基本原则并遵从之。  相似文献   

20.
商务英语词汇的特点决定了商务英语有别于普通英语。涉及到商务英语翻译时,标准自然也有所不同。在商务英语教学中发现,由于各种因素的影响,商务英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译。通过分析商务英语翻译事例,从三方面对一些常见词汇翻译的问题进行初步的归类,探讨其产生的主要原因,并提出一些相应的解决办法,以期对学生提高商务英语能力有所帮助。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号