共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
语言是文化的载体,而旅游资料更具有文化性。它是一种典型的负载浓厚文化信息的语篇。在旅游资料的翻译中,文化差异是导致翻译障碍的突出问题。本文着重分析了旅游翻译的策略,从而说明旅游翻译应该遵循的原则。 相似文献
3.
4.
5.
6.
浅论翻译与文化发展的互动关系 总被引:1,自引:0,他引:1
一个国家科技文化的进步发展与外来事物的引进绍介联系紧密,翻译则为其中的媒介,其对文化发展存在着互动关系:翻译促进和丰富文化的发展,文化促进和制约翻译活动。本文作者从宏观角度简略地探讨了翻译与文化的关系。 相似文献
7.
浅论学士学位授予标准与应用型人才培养 总被引:1,自引:0,他引:1
本文介绍了高校学士学位授予的一般标准、应用型人才培养的理念,分析了目前学士学位授予标准与应用型人才培养的关系,提出了优化学士学位授予标准对应用型人才培养质量的提高有重要的促进作用。 相似文献
8.
新时代对专业翻译人才提出了崭新的要求,翻译技术成为其必备的核心技能。然而,人才培养的现状并不令人满意。本文对翻译人才在技术培养中出现的问题与困难进行分析,并提出相应对策:以市场需求为根本,以学生中心为原则,以CAT 软件为依托培养应用型翻译人才。 相似文献
9.
湘西,集湘西特色经济、生态经济和绿色经济于一身,是旅游业最具潜力的“大市场”。本文从湘西丰富的民族文化资源出发,分析了湘西民族文化的旅游价值,并提出湘西发展旅游业的建议。 相似文献
10.
语言是文化的载体,而旅游语篇更具有文化性。它是一种典型的负载浓厚文化信息的语篇。在旅游语篇的翻译中,文化因素导致的障碍是翻译中的突出问题。本文主要从词汇和语篇两个方面来探讨文化因素导致的翻译障碍。 相似文献
11.
12.
随着经济全球化的进一步深化和国际贸易竞争的日益激烈,越来越多企业的产品和服务走向世界。产品和服务的商标在吸引异国的消费者和激发他们的购买欲望具有十分重要的意义。在商标汉英翻译中,译者应注意中西方的文化差异,使译文适合目的语消费者的文化心理和审美情趣,最终达到产品促销的目的。通过分析中西方动物象征意义差异、颜色涵义差异、数字文化差异和词语内涵意义差异等方面的文化差异,这篇文章提出了商标汉英翻译的一些技巧。 相似文献
13.
科技英语文体与其它英语文体有所不同,科技英语有其自身的特点。本文论述了在科技英语翻译上要遵循科技英语翻译的原则,注重科技英语词法和句法的特殊性,从而提高科技英语翻译能力。 相似文献
14.
浅论高等职业教育创新型人才培养 总被引:3,自引:0,他引:3
目前高等职业教育在创新型人才培养方面存在着办学定位不准、经费不足、师资力量不强、课程体系和教学内容方式不新、管理协调机制落实不到位等诸多问题,与建设创新型国家的要求不相适应。因此,必须对高等职业教育创新型人才培养的目标进行正确的定位,形成高职教育创新型人才的培养模式,探索高职教育创新型人才培养的方法和途径。 相似文献
15.
16.
17.
一个地区需要通过丰富多彩的节日、展览会、体育赛事等事件活动来丰富百姓生活,通过事件活动的举办,促进该地区成为终极旅游目的地,增加旅游者访问量,延长游客停留时间,增强地区旅游形象,提高地区知名度,进而带来更高额的经济产出.事件旅游已成为各地发展旅游业,振兴旅游经济的一种重要方式.在这个大背景下,本文尝试从事件旅游开发与管理角度对江西地区事件旅游发展现状进行分析,并结合当今世界事件旅游发展趋势,尝试性地为未来江西事件旅游发展方向提供一些有价值的参考意见. 相似文献
18.
19.
全球化时代下,翻译早已经超越了其简单的语言文字上的转换功能。陕西省文化产业要想进一步发展,将文化资源变为产业价值,需要重新审视翻译在全球化时代中的不可替代的作用,给予其全新的角色定位。翻译人才的培养高校是主力,因此必须探索应用型翻译人才培养模式。 相似文献
20.
旅游用语是一种专门的跨文化交际形式。译者的目标不是展示其对某一译本的知识,而是表明其协调传递这一译本的能力,从而使不同类型、地区的读者都能接受理解。 相似文献