共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
7月10日至14日在广西桂林召开了全国外国文学出版工作座谈会。新闻出版署副署长刘杲、新闻出版署图书管理司司长杨牧之,以及中宣部出版局和全国40多家有关出版社的负责同志参加会议。广西壮族自治区副主席王蓉贞也到会讲了话。 相似文献
3.
4.
在市场经济体制下,外国文学出版工作怎么办,这是摆在外国文学出版工作者面前的重大课题,本文试作初探。一、外国文学出版工作之现状党的十一届三中全会以后,随着思想的解放,外国文学出版事业也出现了前所未有的兴盛局面。当时,任何一本外国文学图书都可以印到几万乃至几十万册。大批外国古典文学名著和现当代 相似文献
5.
一、十年来外国文学出版的状况回顾十年来的外国文学出版,的确有很多话可说。不论从哪个角度去总结,这十年都有很多激动人心或令人震惊的事情。 1976年粉碎四人帮,外国文学的出版重见天日。1978、1979这两年是恢复时期,新的成果不多。但这两年,那股腾腾热气,那种勃勃雄心,让人难忘。今天,我们总结十一届三中全会之后的十年外国文学出版方面的成绩,无论如何不能不谈这两年。这两年正值党的十一届三中全会前后,拨乱反正, 相似文献
6.
虽然抗战时期外国文学译作出版工作十分艰难,但依然取得了一定的成绩,在抗战文学出版中也形成了一定规模.抗战时期,外国文学翻译出版与抗战形势紧密相关,受抗战时期各地译作出版环境影响,我国外国文学译作出版工作呈现不同特点.本文主要基于抗战时期国统区与解放区外国文学译作出版情况,对抗战时期我国外国文学译作出版特点及原因进行探讨. 相似文献
7.
当今时代中,外国文学图书出版正在走一条复杂的道路,和20年前的形势不同。出版外国文学图书的单位任务十分繁重,压力也更大,但是,当今时代又是机遇和挑战共同存在的时代。要求我们必须对引进版图书出版的现状和道路进行正确评估,对于外国文学出版的态势拥有超前意识,将挑战化为机遇。本文便对外国文学图书出版道路进行探析。 相似文献
8.
抗战时期的商务印书馆(以下简称"商务"),因为屡遭巨劫,组建、运作异常艰辛.总部在"一·二八"后分散在上海租界和香港,上海、北京、香港沦陷后又迁往重庆,其间一切资产几乎损失殆尽.在这段艰苦的岁月里,商务的外国文学翻译图书,虽然不到百种,却从未中断.残存的商务在顽强支撑的同时,始终没有忘记与外国文学接轨的使命. 相似文献
9.
新中国成立以后,外国文学出版主要局限在苏联作品、外国进步作家作品以及少数外国古典文学名著这些领域。60年代初期, 为了内部研究的需要,人民文学出版社曾以不同出版社的名义,翻译出版过一些西方现代派文学的作品(俗称“黄皮书”),但为数很少,而且仅限内部控制发行。到了“文革”开始,翻译文学作品,除了《南方来信》外几乎绝迹了。一直到党的十一届三中全会提出对外开放以后,人们才认识到有必要以新的目光来审视外国文学的出版。1978年,针对当时书荒的情况,文化部出版局决定由各 相似文献
10.
首届全国优秀外国文学图书奖(1980—1990)于1991年11月揭晓,39家出版社的96种图书联袂获奖,在出版界、文学界和翻译界引起不小的反响。人们对这次评奖普遍给予关注和好评,不仅在于它彰奖了一批确属优秀的外国文学图书,而且在于它以点带面地反映了十年来外国文学出版工作长足发展的盛景。从这次评奖总结成就、展示成果的整体效果来看,说它是十年来外国文学出版工作的一个缩影并不为过。 相似文献
11.
光明日报从去年7月23日起,在第二版上开辟了《为了下一代更健康更聪明》的专栏,到今年一月初已出了28期。这个专栏向读者介绍了科学的育儿知识和对低年级小学生的教养知识。我是每期必看的,因为我有一个出生不到半年的婴儿,深切地感到这个专栏办得好: 一是抓住读者心理。近几年来,随着计划 相似文献
12.
互联网给人类生产生活带来巨大变革.使经济社会发展到一个崭新阶段。但是互联网具有双刃性.互联网既是“天使”.但有时也会现出“魔鬼”的面目。为了互联网的健康发展.世界各国无不颁布制定相关的政策法规。互联网在中国已经飞速发展了十一年.回顾中国已经颁布的政策.我们可以对未来5—10年的互联网政策作一个展望。 相似文献
13.
14.
人民文学出版社对我来说就像一个大学校,几十年中我每天早上从家里到出版社来,都感受到另外一种气氛、另外一种生活方式,使我每天得到许多关于文学方面的营养。 相似文献
15.
一 外国文学名著对于现当代中国文学的意义非同寻常,从某种意义上来说,如果没有大量的外国文学名著的出版与翻译,就没有现代乃至当代中国文学的发生与发展. 相似文献
16.
曾几何时,国内的翻译图书,尤其外国文学的翻译出版,是人民文学出版社(曾用外国文学出版社的副牌)、上海译文出版社、译林出版社三足鼎立的天下。然而,进入上世纪90年代,随着出版行业进入市场,激烈的图书市场竞争无形中打破了原先的专业化分工,不少出版社纷纷涉足外国文学的翻译出版领域,这在一定程度上促进了外国文学出版的多元化格局的形成,为读者提 相似文献
17.
进入新时期以来,我国的外国文学翻译和出版大约出版过三次高潮。第一次是从1978年到80年代中期。国门的开放,思想的解放,以及人们对知识和文化的渴求,为外国文学作品的引进创造了一个良好的外部环境。以上海译文出版社等为代表的出版界,掀起了一个翻译、介绍和出版外国古典文学作品及其理论著作的高潮,把一大批长期被禁锢的优秀作品呈现给中国广大的外国文学工作者和爱好者,不但把触角延伸到拉美大陆那片神奇的土地,而且把视野扩展到东方文明古国的各个角落。正是这股“古典热”,才使得几乎被十年动乱所荒废的一代看到了外面的世界,了解了希腊神话与荷马史诗,知道了莎士比亚、莫里哀、 相似文献
18.
“文革”以前,江苏只出版过少量苏联文学作品。1973年起,根据国务院的统一部署,江苏承担了部分外国历史和外国地理书的翻译出版。在这个基础上,1978年开始少量翻译出版西方国家当代的文学作品,当年只出版两本书,一本是反映原日本北方四岛现状的《北方的墓标》,另一本是美国流行小说《钱商》。真正掀开江苏外国文学翻译出版历史新一页的,是在1979年党的十一届三中全会以后。 相似文献
19.