首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
《夏洛的网》选取天生有缺陷的"人物"威尔伯作为叙事核心、激发了读者的童心,提高了读者的阅读兴趣。E.B.怀特借助"暗示"与"反讽"的叙事手段和对纯真友谊的描写不仅打动了读者的心灵,同时也折射出人性的愚昧无知,由此也充实了文本的思想内涵。此外,因为E.B.怀特对童趣盎然的语言风格的自觉追求,从而也能使读者在阅读中能获得了轻松愉悦的审美感受。  相似文献   

2.
时间是纳博科夫小说的主题之一,在《洛丽塔》中,小说的叙事时序体现为时间错乱,叙事时距体现为停滞的时间和转瞬即逝的时间。通过将过去与现在并置,倒叙和预叙叠用,作者营造了一种回环反复的氛围;通过不同叙事时距的灵活处理,作者得以呈现主人公亨伯特的情感重心。叙事时间的艺术化处理令读者感觉到亨伯特生活在挥之不去的记忆中,对洛丽塔的爱是刻骨铭心的。  相似文献   

3.
快乐导读:这是关于蜘蛛和小猪的故事,写给孩子,也写给大人。这是一首关于生命、友情、爱与忠诚的赞歌,一部傲居“美国最伟大的十部儿童文学名著”首位的童话。这本诞生1952年的经典,会让读懂它的人泪流满面。  相似文献   

4.
自从获奖之后,威尔伯就成了这个国家的名猪,人们相信蜘蛛网上的文字,是某种神秘的预言,而这头小猪也就成了神圣的化身。人们络绎不绝地来到朱克曼先生的谷仓,探望神圣的小猪。威尔伯一伸腿一扭头都会使他们感觉神奇,甚至一个眼神都使他们仿佛得到了某种上天的启示。  相似文献   

5.
E·B·怀特写的<夏洛的网>反映了他非凡的想象力.整部作品充满了友谊、呵护、快乐与爱,凸显了人生的本质和意义.本文从萨特的存在主义分析浅显易懂的文字中所蕴含的哲理.  相似文献   

6.
一、导入谈话,交流初步印象 1.聊人“物”表 师:前一段时间,老师布置大家《夏洛的网》,说说你们都是怎么读的?  相似文献   

7.
我很喜欢看童话,觉得童话中那种唯美的世界很梦幻,而且每个童话都会有个快乐而美好的结局。当我读到一本名为《夏洛的网》的童话故事后,忽然觉得,悲伤的童话更吸引人,而且更令我感悟良多。  相似文献   

8.
《红领巾》2006,(1):11-11
在朱克曼家生活着一群快乐的动物。而小猪威尔伯和蜘蛛夏洛是好朋友。有一天,不好的消息传来:威尔伯以后将会被做成火腿(huǒtuǐ)。小猪威尔伯不想死,他不想离开他的朋友和这个世界。在他绝望(juéwàn)的时候,夏洛小而坚定(jiān dìn)的声音响了起来:我来帮你。”她在自己的  相似文献   

9.
在美国作家E·B·怀特的笔下,一只蜘蛛和小猪演绎了一个弱者之间相互守望互相帮助的故事,激起了人们心中无尽的爱与温情。  相似文献   

10.
《夏洛的网》这部作品目前有三个不同的中译本,人们对这些译本的评论莫衷一是。因此把译者主体性研究和译本的对比分析相结合,从译者的身份背景、对文学和翻译的理解、语言表达能力、翻译目的和翻译策略等方面来对比三个译作,浅谈译者主体作用在文学翻译中的发挥。  相似文献   

11.
丁路 《海外英语》2012,(18):145-146
在翻译儿童文学作品的过程中,由于儿童文学读者的双重性,成人译者应该站在儿童的角度翻译,并对译本进行最大限度的创造性叛逆创作来激发儿童读者的阅读兴趣。该文拟对《夏洛的网》中文译本进行分析,讨论儿童文学翻译中的"创造性叛逆"现象。从而总结出翻译儿童文学的过程中对语言的创造性叛逆,使得译文更有可读性,利于小读者接受,能达到意想不到的效果。  相似文献   

12.
福尔克纳通过笔下的“约克纳帕塔法世系”描绘出一幅新旧交替时期美国南方社会的画卷。独特的叙事方式和叙事结构,使他的众多作品成为美国乃至世界文学史上的瑰宝,福克纳小说的叙事艺术也因此一直受到评论家的关注。本文以福克纳的短篇小说为文本,根据热奈特的叙事时间理论,从时序、时距和频率等方面分析福克纳短篇小说中时间叙事技巧的应用,探讨福克纳如何通过不同的时间叙事手法控制叙事速度,使作品呈现出音乐性节奏,在推动情节发展的同时深化主题。  相似文献   

13.
《献给爱米莉的玫瑰》是福克纳最著名的短篇小说,除了故事情节本身的因素外,福克纳在小说中采取的种种叙事手法也是小说成功的重要原因。  相似文献   

14.
选取康馨和任溶溶两位译者对《夏洛的网》的翻译,从翻译过程多维度,即语言维、文化维、交际维三个方面探讨两个译文的适应和选择。  相似文献   

15.
一张并不算大的网织出了一片天地,一份友谊,一颗爱心。夏洛的网,网住了小猪威尔伯即将任人宰割的生命。可夏洛的生命也因此走到了尽头,他安静地走了,没有一句抱怨,也没有遗憾。在通往天堂的道路上。夏洛孤独地爬着,但他的心却装得满满的。  相似文献   

16.
翻译儿童作品时,译者必须始终坚持为儿童服务的原则,确保翻译版本在尊重原作的基础上符合儿童情趣。《夏洛的网》是一部享誉国际的优秀儿童文学作品。本文以康馨版和任溶溶版的《夏洛的网》翻译文本为研究对象,简要对两种翻译文本进行了对比分析。  相似文献   

17.
《夏洛的网》是一部历久弥新的伟大作品。锋兄在上海译文出版社中英双语精装本《导读》里说:“我觉得在一个理想的世界里,应该只有两种人存在:一种是读过《夏洛的网》的人,另一种是将要读《夏洛的网》的人。”  相似文献   

18.
恰当的开展整本书阅读有助于培养学生核心素养。为此,本文以英文原著小说《夏洛的网》实践教学为例,从静默阅读、分享交流、评判创造和总结评价四个角度进行教学模式的探究,为高中英语开展整本书阅读教学提供了实践范例。  相似文献   

19.
从文本层面看,幻想和隐喻是童话参与"隐含读者"主体性发展的重要书写策略和美学追求。幻想为儿童进行游戏、释放心灵提供了曼妙场所。儿童审美心理隐喻和成人理性隐喻的完美融合,又以寓教于乐的方式呈现了童话基本的教化模式。从接受层面看,这种美学追求对"实际读者"具有比较好的交互性。在实际阅读中,童话以其独特的美学特征"召唤"儿童;儿童自由能动地结合自身经验、情感、体会和理解对童话中的空白和不定点进行填充。可见,童话以审美的姿态关照儿童世界,为儿童主体性的形成和发展建立了一个双向互动的审美话语空间。  相似文献   

20.
通过对美国著名作家E.B.怀特所写的《夏洛的网》中的言语引述及人物对话进行分析、研究,进而总结与直接引语、自由直接引语相关的令人印象深刻的各种"说"。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号