首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
回顾了国内外英语界从20世纪60年代至今,在语用学研究里出现的礼貌原则、礼貌策略、面子观念和礼貌准则等理论,通过回顾,旨在让英语学习者在跨文化交际中注意到英汉礼貌原则的相同和不同之处,做到合理得体,能成功地进行国际间的交流和交往。  相似文献   

2.
随着跨文化交际活动的日益频繁,英汉两种语言的差异性越来越明显。礼貌用语是维系交际的有效手段,西方的礼貌原则更倾向于平等与尊重,而中国的礼貌原则更富有人情味。了解英汉礼貌用语的差异,可以避免交际失误,实现成功交际。  相似文献   

3.
礼貌原则是人们顺利进行言语交际的基础,在不同的文化中表现出各自的特点。对英汉两种有代表性的礼貌原则进行比较分析,阐述两种礼貌原则的差异,并在比较英汉礼貌原则的基础上,分析英汉两种语言中的问候语、称呼语、谈话内容、赞美回答语和感谢回答语五个方面礼貌用语的差异,从而有助于人们成为成功的跨文化交际者。  相似文献   

4.
在跨文化交际中,礼貌原则是进行成功交际的前提和基础。相关研究关注的是语言形式、交际者和话语语境三者之间相互作用的语用关系。文章从文化视角分析英汉礼貌原则的差异,揭示了英汉礼貌原则差异的本质是英汉文化差异。  相似文献   

5.
礼貌准则是人们衡量言语交际是否得当的一条重要准则。作为一种社会文化现象,它在不同的文化中表现出不同的特点。在比较英汉礼貌准则差异的基础上,分析英汉两种语言文化中问候语、称呼语、谦语与敬语、委婉语四个方面礼貌用语的差异,并以此为出发点,结合实例,探讨英、汉礼貌用语的互译策略。  相似文献   

6.
中西礼貌原则对比分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
中西方不同文化背景下人们对于礼貌的看法虽有相同之处,但更多的是差异。从中西文化差异的角度,阐述具有代表性的、分别由顾曰国和利奇提出的中西礼貌原则,对比分析中西礼貌原则的差异与成因,分析礼貌观念在中西方日常交际中误用的实例,可得出礼貌具有相对性的结论,对跨文化交际的顺利进行有一定的启发意义。  相似文献   

7.
在跨文化交际中,礼貌是非常普遍的现象本文以利奇(Leech)的礼貌原则为理论框架,分析了英语和汉语这两种语言中言语行为体现的礼貌策略的异同,揭示了英语和汉语语言蕴涵的文化差异分析并正确对待这些差异,有利于跨文化交际意图的顺利实现。  相似文献   

8.
英语的礼貌语言及英汉礼貌差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
在交际活动中,文化差异造成了人们表达礼貌语言的不同。因此,根据礼貌的各种准则及其它多方面,必须注意跨文化交际中英汉礼貌的差异,正确使用英语礼貌语言。  相似文献   

9.
汉英礼貌的起源不同,但具有本质上的一致性:一种社会现象,一种获得良好的人际关系的手段,一种由社会习俗所强加的标准。礼貌具有人类性,更存在着民族性。随着英汉民族之间交往的加深,礼貌现象也有了一些变异。只有把握汉英礼貌的共性和个性,我们在跨化交际中才能避免或尽量避免交际障碍,达到有效的交际目的。  相似文献   

10.
礼貌是一种社会现象,也是一种文化现象。它像一面镜子反映社会文化的方方面面。本文以Leech的礼貌原则为理论框架,分析了英汉两种语言体系中礼貌原则的异同,揭示了英语和汉语语言蕴涵的文化差异,指出正确对待这些差异,有利于跨文化交际的顺利实现。  相似文献   

11.
张桃桃 《海外英语》2012,(3):274-275
Politeness is a very important topic in modern linguistics. With the development of the study of linguistics, a lot of people lay the emphasis on the study of politeness language. It can be observed in all languages and cultures as a social phenomenon, which plays an important role in individuals’ linguistic behavior. But due to different culture, different politeness principles and other reasons, different peo ple have different understandings about the definition of politeness, and they deal with politeness in different ways. Through different study background, principle and theory, this paper focuses on the politeness language in English and Chinese culture caused the differences. Politeness languages are mainly expressed in the forms of address, greeting, congratulation, appreciation and apology . The biggest difference between English and Chinese is that the Chinese system is profusion and complicated, but the English one is quite simple. Age, income, marriage and religion, etc. are taboos in English and people in western countries like to talk about weather when they meet each other; greeting in Chinese almost includes different things about one’s life. Appreciation in Chinese is not used frequently. Peo ple do not often say "thank you" to their families or friends. Appreciation in English can be used among families, friends, and colleagues and so on. At the end of this thesis, a conclusion is drawn; limitations and some suggestions of the research are stated!  相似文献   

12.
礼貌原则体现了社会文化对语言使用的制约和影响,英汉两种语言中的礼貌原则既有共同点也有不同之处,并且随着时代的变迁,某些差异也在发生变化。这就需要我们在不同的环境中灵活运用两种语言中的礼貌原则,遵循各自的礼貌准则,方能达到交际的目的。  相似文献   

13.
中英“礼貌现象”的跨文化语用对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
中西方有关“礼貌”的理论研究,阐释了中西方文化中的礼貌概念,并比较和分析了中西方礼貌内涵、礼貌准则选择侧重以及礼貌表达方式等诸方面的异同。并指出人们在跨文化交际中只有正确使用礼貌原则,才能达到交际的最佳效果。  相似文献   

14.
在跨文化交际中,来自不同文化背景,操不同语言的人们常常会遇到文化差异问题,英汉礼貌用语在英汉两种语言的应用中就存在有很大的差异。其差异性主要表现在:谈语题目、称呼方式和对赞美感谢的回答四个方面。  相似文献   

15.
16.
本文旨在畅述讲座实用中的礼仪及其文化特征。首先中国及西方诸国的历史背景上来解读礼仪。随后西方和中国的著名学者在这方面所做的研究加以简要的探讨。比如合作原则 (CP) ,礼貌原则 (PP) ,和面子理论 ,以及中国学者顾曰国 (GuYueguo)的礼貌原则。最后 ,通过比较中西各国文化发展的差异特征来解读礼仪在文化上的价值  相似文献   

17.
在跨文化交际活动中,礼貌用语无疑有助于增进人际交往,构建和谐的社会关系。但不同语言和文化的国度有不同的礼貌表达方式,深刻理解中英文礼貌用语的差异及其渊源,有利于交际双方增进文化交流,提高跨文化交际能力,保证跨文化交际的顺利进行。本文回顾并总结了中西方学者在有关跨文化交际中所用礼貌用语的理论研究方面已取得的成果,就如何在跨文化交际中使用中英文问候语、告别语、恭维语以及致谢语做了表达方式上的对比研究,并分析了这些差异存在的根源。  相似文献   

18.
礼貌现象作为一种普遍的社会现象存在于各种语言和文化中。社会的正常发展和人们跨文化交际的成功都离不开礼貌语言的运用,但在不同的文化背景下,人们对于礼貌的定义自然会表现出一定的差异性。以语用学中的礼貌理论为基础,比较礼貌用语在英汉两种语言中的语用差异,可以进一步理解这种文化差异性在跨文化交际中的重要意义。  相似文献   

19.
由于其固有的特性,模糊词、语成为言语交际中帮助人们修饰话语、恪守礼貌的重要手段。本文对模糊礼貌词、语的理据及其语用功能进行了分析,提出了模糊礼貌词、语的构建原则和构建方法,认为在一定的语境中巧用模糊词、语,不仅可以显文雅、表礼貌,而且还有利于我们更多、更好地了解英语文化,有利于我们增强和提高自身的语用能力和言语修养  相似文献   

20.
许多中国学生只掌握言语的表达方式 ,忽视交际场景 ,造成了语言的不得体。本文对中国学生英语交际中的英语不得体现象进行例证分析 ,从四个方面阐述了在英语交际中如何才显得礼貌得体。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号