共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
head over heels“heel”是脚跟。“head over heels”指“头朝下,倒栽葱”。此语也可说成“heels over head”。这个短语还可以转义指“乱纷纷地,鲁莽地,急促地”或“深深地,完全地”。例如:He rushed out and tumbled head 相似文献
2.
pull one's leg“pull”是“拉”的意思,但这个短语实际意思为“开玩笑;戏弄。(?)笑人;骗人。”为常用口语。例如:Don't take his words seriously.He'sonly pulling your leg.别把他的话当真。他只不过是开开玩笑罢了。Isuspected that he was pulling my leg.我怀疑他是在愚弄我。He claim-ed to be the best footballer in the school,but I knew he was pulling 相似文献
3.
row/rau/指“响声”,“闹声”,“吵架”,“争吵”,常与动词“make”或“kickup”连用,组成短语“make a row”或“kick up a row”,表示“大吵大闹;发出喧闹声”。例如:We heard a row outside.我们听到外面有喧闹声。When the teacher left the room,the boys kicked up a row.老师离开教室后,男孩们就吵闹起来。They had been good friends,butthey had a row last week about som trivial matter.他们一直是好朋 相似文献
4.
junk“junk”在口语中指“垃圾,便宜货;废旧杂物”,又指“不好吃的没有营养的食品”或“毒品”。“junk”也可用作动词,指“把…当作废物;扔弃;废弃”的意思。例如:The capboard is full of junk.那只橱里堆满了杂七杂八的废旧物品。It's time we got rid of all that junk.我们该把那 相似文献
5.
口语中常用。亦作next to nothing,解为“几乎没有;很少;绝无仅有。”例如:We had next to nothing to say to one another.我们之间几乎没有什么话好说。I know next to nothing about him.我对他几乎一无所知。“next to”后面还可以接其它表示否定的短语,例如:I'll cometo you in next to no time.我一会儿马上就到你这儿来。It would be 相似文献
6.
search me!口语中用,意思是“我不知道”;“我怎么会知道”。例如:Search me!I was not here at the time when they were gambling.我不知道。他们赌博时我根本不在这里。Search me!They never tell me anything.我怎么知道?他们什么都不告诉我。 相似文献
7.
so-and-so这一短语用在口语中,指“某某人”或“某某事”。说话人不特指某人或某事,或是不愿意提及具体人的姓名或者具体一件事。so-and-so 还指“讨厌的家伙;混蛋”。也可以作副词,解释为“如此这般地”。例如:Ifthat's so-and-so,I don't want to see him.如果是那样人的话,我不想见他。He talked about what so-and-so had told him on the train.他谈到了火车上某某人告诉他的话。又如:Bob always asked me to do so-and-so and he himself never lifted a finger.鲍勃总是让我做这做那,自己 相似文献
8.
know the ropes“rope”指“绳索”。“know the ropes”这一短语源于航海用语,指“熟悉船上各种缆绳索具的用途等”,也用来比喻“通晓决窍;熟悉内情;很懂行”。例如:Once you get to know the ropes,you won't find thejob difficult.一旦你掌握了决窍,就会发现这工作并不难。She knowsthe ropes about teaching.她教学很在行。He has been to these coun-tries so he knows the ropes.他去过这些国家,所以很熟悉。口语中表示 相似文献
9.
take far此动词词组解释为“把…看作”或“把…误认为,把…误以为”。动词take 后面跟一个表示人或物的名词或代名词。例如:I took what she saidfor the truth.我以为她所说的是实情。What do you take me for?你把我看成什么人了?又如:From his manners of speaking,I took him 相似文献
10.
“luck”是“幸运”。“in luck”意指“运气好;走运”。也说 in luck'sway,例如:Bob got a prize of 100 pounds in the quiz game.He wasreally in great luck.鲍勃在电视答问比赛中得了一百英镑的奖金,真是 相似文献
11.
The coast is clear“coast”是“海岸”,“clear”是形容词,此处指“安详的,宁静的”。“The coast is clear”喻指“太平无事,情况平静,障碍排除,无人阻挡”的意思。例句:The boys waited till the coast was clear before they climbedover into the park.这些男孩一直等到四下无人才爬墙进入公园。Thecoast is clear for you to be here or whenever you like to come.在这里你将平安无事,你什么时候来都行。又如:Before I left,he said,“Letme look out and see whether the coast is clear,”在我离开之前,他说,“让我先看看外面是否安全。” 相似文献
12.
lift a finger“lift”是动词,意为“抬、举”。“抬一个手指头”,其实际意思是“稍微尽一点力,尽举手之劳;帮一点忙”或“稍微触犯”。例如:I know theywouldn’t lift a finger to help us.我知道他们决不会出一点力来帮助我们。If you dare to lift a finger against Peter,you’ll get into trouble.如果你敢触犯彼得,你就要遇到麻烦了. 相似文献
13.
stick up 这一动词词组的意思为“持枪抢劫”。在stick与up中间加连字符号,构成名词,作“持枪抢劫案;抢劫案”解。例如:The two men plannedto stick up a bank. 两个人策划抢劫银行。The police arrested the gangthat had tried to stick up passengers on the train. 警察逮捕了企图抢劫列车旅客的流氓集团。又如:Many stick-ups had been the work of teen-agers. 很多抢劫案都是年青人所为。 相似文献
14.
speak of the devil汉语中有“说到曹操,曹操就到”之说,表示刚提到某人,他便到了。英语中的“speak of the devil(and he will appear.)表示同样的意思。有时也说成“Talk of the devil”。例如:Speak of the devil,and herehe appears.真是说到曹操,曹操就到。 相似文献
15.
out cold口语中表示“失去知觉的,昏迷不醒的”。例如:Joe was hit in the headby the stone and was out cold for a few minutes.乔被石头击中了头,昏过去几分钟。I was out cold for a few hours so I didn't know whathappened later.我昏迷了几小时,所以我不知道后来发生了什么事情。 相似文献
16.
17.
英美形体诗例析 总被引:2,自引:0,他引:2
张文 《安庆师范学院学报(社会科学版)》2002,21(1):27-29
形体诗是对语言常规的偏离,主要表现在文字书写排列上.探究其在视觉方面产生的特殊效果,从而让读者更加透彻地领悟诗作的内涵. 相似文献
18.
19.
20.