共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
very是一个使用频率较高的副词。一般来说,副词可以用来修饰形容词、副词或动词,但用very修饰这些词时,要注意以下几点:一、不可单独饰动词。1.他们非常喜欢英语。误:Theyvery like Eng-lish.正:They like Englis hvery much.2.布朗先生非常喜欢吃水果。误:Mr.Brownvery likes fruit.正:Mr.Brown likes fruitalot.二、不可修饰作表语的形容词。3.我们此刻非常清醒。误:Weareveryawakeatthemoment.正:Wearewideawakeatthemoment.4.工人们仍在熟睡。误:Theworkersarestillveryasleep.正:Theworkersarestillfastasleep.三、不可修饰形容词… 相似文献
3.
4.
江水 《小雪花(小学生成长指南)》2006,(11)
very是英语中使用频率较高的词之一,但许多同学在运用该词时经常出错。本文列举一些常见错例。一.忌修饰形容词或副词的比较级。修饰形容词或副词的比较级,应借助于下列程度副词:m uch(……得多),still(还要,还),even(更),far(……得多,大大……)。例如:1.吉姆比凯特高得多。误:Jim isvery taller than K ate.正:Jim ism uch taller than K ate.2.昨天很热,但今天更热。误:Itw ashotyesterday,butitisvery hottertoday.正:It w as hot yesterday,but it is still/evenhotter today.3.这部电影比那一部好得多。误:Thisfilm isvery better … 相似文献
5.
“w-h-a-t”———是我们的老朋友,从我们开始学习英语的那天起,它就与我们朝夕相处,处处为我们服务,你看,它来了……⒈询问姓名What'syourname?⒉询问时间What'sthetime?Whattimeisit?⒊询问加法的“和”What'ssixplusten?⒋询问颜色Whatcolorisit?⒌询问班(年)级Whatclass(grade)areyouin?⒍询问某物Whatarethey?⒎询问天气What'stheweatherliketoday?⒏询问职业What'sMrsMay?she'sateacher.同学们,在英语学习中,我们要结识新朋友,勿忘老朋友,这样才能取得成功。“What”用法多!大连市@海汀… 相似文献
6.
7.
8.
9.
much,very作副词时,意为"很,太,非常",是我们在英语学习中常见的两个词,应用广泛,也常出现于各种考试题中。因此,让我们来了解了一下它们的基本用法和区别吧。 相似文献
10.
自一八四○年以来,凡是在尾数为“○”那一年当选的美国总统,没有一位是活着离开白宫的。 一八四○年,哈里森当选为美国总统。但是他当选后不久便患肺炎,在他宣誓就职后一个月去世。 一八六○年,朴肯成为美国第十六位总统,南北战争结束后第五天,林肯在剧院看戏时被演员布什用枪击中头部,次日便离开了人间。 相似文献
11.
由于日语中"四"的读音与"死"相通,日本人十分忌讳。本文以日本各历史阶段日本人的"四"字忌讳为主题,从历史典籍、文学作品、日本人的日常生活、习俗等方面,进一步研究和探求这一忌讳出现的历史渊源和日本人的生死观等。 相似文献
12.
13.
14.
蓝月 《职业技能培训教学》2005,(6):40-41
在职场上奋斗.就像马拉松长跑,相互间的差距会越来越大:有的人得到重用和提升,有的人在原地踏步或频繁跳槽.还有的甚至被同事们排挤、孤立。也许,大家的工作能力相差无几.只是有人给自己戴上了一副无形的“眼镜”.以这种面目去为人处世.自然无法将职场看得清楚明白。 相似文献
15.
16.
缑新华 《石家庄师范专科学校学报》2004,6(5):41-45,96
“多”是现代汉语中用法复杂且使用频率很高的词,通过考察现代汉语各种用法的“多”在语义、句位、语用、使用频率等方面的特点,证明“多”是一个动态发展着的词,它的各种用法是连续的。意义的逐步虚化、句位的固定以及特殊的情态、语篇功能是它虚化的主要原因。 相似文献
17.
在全球化政治语境中,政论体翻译的桥梁和纽带作用在促进国家民族间相互了解、深化友谊、发展合作方面尤显重要。好的政论体译文传达的不仅是信息,更是一个国家政治立场的很好体现。本文通过实例分析,探讨在政论体翻译实践中需要注意和避免的一些问题。 相似文献
18.
婚嫁作为一种客观存在是人生仪礼中的重要阶段。中日语言文化间的相似性使中日两国的婚嫁礼俗、仪式及婚宴场合下的忌讳语有着相似乃至相同之处,主要表现在容易让人联想到离婚、再婚、感情不和、死亡等方面。但是,不同国家、民族的语言有其自身特色,所以“婚嫁”忌讳语的表达方面也存在一定差异。通过此研究,可以透过语言现象把握其背后的文化特性,洞察中日民族文化的“同”与“异”,深化对中日语言与文化的理解。 相似文献
19.
全日制十年制学校高中英语课本第二册第11页练习中有这样一个填空的句子: He loved his work very much and still kept a record of all his old students. 从语法角度来衡量,这个句子是无可非议的。但是,如果我们仔细推敲一下love一词的英语涵义,就会发现用very much去修饰love纯属画蛇添足,就象我们用中文说:“这是一条干涸的,没有水的河”一样累赘。 我们知道,英语中的许多词只是大体上或某种程度上与某个汉语词词义相吻合,但 相似文献