首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
汉语与英语的状语表示法有许多相同的地方。例如:这两种语言的状语都可以由副词、名词、代词、数词、形容词、介词短语、分句等担任。然而,这两种语言毕竟不是亲属语言。因此,在状语表示法方面还存在着各种差异。本文就这方面的问题作一粗浅的分析与比较,并对汉语句子不同类型状语的译法做初步的探讨。  相似文献   

2.
刘江华  谭雅素 《科教文汇》2008,(19):255-256
英语空语类和汉语空语类之间存在着很大区别。汉语有语用因素造成的主、宾语空住,英语则没有;同属于管辖与约束(GB)理论框架内的句法空语类,英、汉语之间存在着许多共性特征,同时也表现出不同的个性特征。通过对英、汉语空语类的比较以及空语类与空住的对比研究,一方面我们可以发现汉语隐性的语言共性特征,另一方面可以认识汉语主、宾语空住的话语省略性质。  相似文献   

3.
汉英两种语言属于不同的语系,汉语属于汉藏语系,而英语属于印欧语系。这两种文字在书写上有着明显的差异。汉语是方块字,书写汉语时可以从上到下,也可以从左到右;但英语是拼音文字,书写时只有一个方向,只能是从左到右;由于此种原因给这两种文字带来了独特的字形。用两种语言独特的字形组成的语段往往给英汉互译带来困难,但英汉语的字形文化仍存在某些共性,其表现在下列几个方面:1.汉英字形都有部分与整体的关系;2.汉英字形都有可组合性;3.汉英字形都有同音异形异义字。  相似文献   

4.
本文讨论了汉语和英语互译中存在的不可译性的问题,其中包括语言的不可译性和文化的不可译性。英语属于印欧语系,而汉语属于汉藏语系。音位系统、文字结构、修辞手法都截然不同,最大的不同就是两种语言不能达到完全的对等和平衡。这就造成了语言的不可译性。不同的国家有着不同的文化背景,在历史文化、宗教信仰、社会生活方等方面都有着诸多的不同。这就造成了翻译的困难。但是不可译性并不是绝对的,我们应当理解可译性和不可译性的共存。  相似文献   

5.
李钥 《科教文汇》2010,(29):108-108,131
语言中的时和体是语言学家研究的重点。英语和汉语作为两种极为不同的语言,其时体系统具有不同的特点。本文分别从英语时体和汉语时体两大方面讨论了国内外学者对于英汉语时体的主要研究观点。  相似文献   

6.
英语和汉语分属于两个不同的语系,而且英汉两种语言在思维方式和语言表达方式上有很大差异,造成句子的语序也有所差别.本文就英汉句子中状语位置的差异作了一些总结,从而分析英汉语言的差异和对汉英翻译的影响及对策.  相似文献   

7.
廖志恩 《科教文汇》2011,(2):119-121
定语在汉语和英语两种不同的语言中都是重要的语法成分。汉语定语与英语定语有相同之处,也存在巨大差异,这给准确的翻译带来巨大的挑战。本文通过对英汉两种语言的定语进行比较,探讨汉语定语英译的方法。  相似文献   

8.
英汉两种语言分属于不同的语言类型:现代英语从古英语的典型的综合语发展成为现在的综合一分析语,而汉语则是典型的分析语。语言类型不同,语言之间的差异就必然存在。本文通过对比研究的方法,从语言类型的角度出发,探讨英汉两种语言之间的异同,对英译汉时所应采用的策略是有所裨益的。  相似文献   

9.
伍素芬 《科教文汇》2008,(34):49-49
英语和汉语由于所属的语系不同,两种语言的分支结构的分布也不尽相同。本文从定语、状语和复合句三个方面来研究英语和汉语的左右分支结构。  相似文献   

10.
英语是一种典型的形态型语言.而汉语却是一种典型的语义型语言.虽然英、汉两种语言都有被动结构并且广泛地使用被动结构,但这两种语言的被动结构在表现形式、使用范围以及生成原因方面都存在很大的差异.在分析、总结名家的研究成果的基础上得出了自己的几点见解.  相似文献   

11.
居住在甘肃河西走廊的裕固族,族内操着差异较大的两种语言:一种语言属于蒙古语族,被称为东部裕固语;另一种语言属于突厥语族,被称为西部裕固语。笔者通过民族学田野调查,对裕固语使用现状作了详细的描述,并在描述和理论探讨的基础上对裕固语的使用区域进行了分类。具体来说,由于地理环境、汉语文教育、民族通婚等因素的影响,可分为裕固语、汉语双语区;东西部裕固语、汉语多语区和汉语单语区(裕固语缺失区)。  相似文献   

12.
朱敏 《科教文汇》2014,(19):126-127
英语和汉语分属印欧语系和汉藏语系。英语和汉语的语音系统有其相同之处,也有很大区别。作为英语教师(特别是大学英语教师),更系统地了解这两种语言的区别才能更好地帮助学生提高英语学习的效率。  相似文献   

13.
英语和汉语分属印欧语系和汉藏语系。英语和汉语的语音系统有其相同之处,也有很大区别。作为英语教师(特别是大学英语教师),更系统地了解这两种语言的区别才能更好地帮助学生提高英语学习的效率。  相似文献   

14.
kill与"杀"这两个词在主语和宾语的搭配、是否有意为之、结果如何、带不带宾语及使用范围的大小等方面有很大的不同.另外,从这两个词的对比中,我们可以管窥到英汉语在词汇这一层面上的各自特点.  相似文献   

15.
本文从委婉语的定义、分类入手,对英语和汉语中的委婉修辞手法进行了一些比较。英汉委婉语有着共同的交际功能和基本特征,但英汉委婉语在构造手段、表达方式以及所揭示的文化意义方面都是不同的。这一比较有助于加深对汉英两种语言特色及两种语言所反映的文化背景。  相似文献   

16.
韩礼德和哈桑提出的衔接理论对语篇分析产生了重要影响。通过对英汉语篇的衔接手段进行对比分析,发现从总体上看,英语语篇衔接手段的使用多于汉语语篇。这一现象与英汉两种语言各自的语法结构有关,同时也与两种语言所处的社会文化背景联系紧密。本文通过分析英汉语篇衔接手段的不同,试图找到出现这些差异的深层原因,从而促进跨文化交际,提高中国的英语学习者运用英语衔接手段的水平,并为英汉汉英翻译提供启示。  相似文献   

17.
孙琦 《科教文汇》2013,(19):112-115
韩礼德和哈桑提出的衔接理论对语篇分析产生了重要影响。通过对英汉语篇的衔接手段进行对比分析,发现从总体上看,英语语篇衔接手段的使用多于汉语语篇。这一现象与英汉两种语言各自的语法结构有关,同时也与两种语言所处的社会文化背景联系紧密。本文通过分析英汉语篇衔接手段的不同,试图找到出现这些差异的深层原因,从而促进跨文化交际,提高中国的英语学习者运用英语衔接手段的水平,并为英汉汉英翻译提供启示。  相似文献   

18.
叶鸣 《黑龙江科技信息》2008,(2):164-164,162
以认知语言学角度出发,围绕人体器官"心"的概念隐喻对隐喻概念系统进行探索.找出相关的汉语概念隐喻,并与英语相对应的系统进行比较,探索两种语言在这方面的异同.其目的是从中英两种语言的视角出发,对Lakoff这一概念隐喻理论以跨文化的角度来验证并解释汉语中的概念隐喻.  相似文献   

19.
英语和汉语中都存在词缀,但通过词缀派生构造新词在两种语言中具有不同的特点.本文通过已被确认的英语和汉语的几个常用后缀的数量对比,揭示了汉语和英语的派生构词能力差异,分析了两种语言中的后缀的语法功能差别,探讨了产生这种差别的原因.  相似文献   

20.
与汉语相比,英语有其独有的特征。揭示英汉两种语言的异同有助于英语学习者更好地理解英语的特性,培养语感。本文尝试以英汉对比分析理论为依据,从英语语言的静态和汉语语言的动态特征,英汉的被动、主动语态对小说《苔丝》进行分析,以利于读者更好地理解英汉两种语言,促进二语习得。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号