首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
作为市场经济的一种现象,英文广告已成为交流思想,展示自身的各种语言特点的一种重要手段。本文借助大量的英文广告实例从词法、句法、修辞这三方面来分析了英文广告的语言特点并探讨四种翻译技巧在英文广告翻译中的运用。  相似文献   

2.
广告英语的语言特点及翻译技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
在经济飞速发展的商品经济时代,广告英语作为一种商业语言,以其精炼的语言、丰富的内涵、适当的修辞为各种产品进行宣传,以达到吸引消费者,促进生产的目的。在广告英语的形成过程中,逐渐形成了其特有的语言特点及翻译技巧。文章以大量的实例分析了广告英语的语言特点,包括词汇、句法和修辞三个方面,并论述了广告英语的翻译技巧,包括直译、意译、增译和套译四个方面。  相似文献   

3.
顾红兵 《考试周刊》2011,(38):32-34
英文广告语言作为一种应用语言,经过长期的发展已成为一种规范化的专用语言,并在词汇、句法和修辞上形成它自己独特的语言风格和特点。因此,英文广告的翻译不仅要求译者具有丰富的想象力和艺术灵感,而且要根据英文广告语言特点,具备灵活运用相关翻译技巧的能力,从而使得译文词句优美、生动鲜明,达到商品推销目的。  相似文献   

4.
药品说明书是药品的重要附件,它具有独特的文体和语言特点。掌握英文药品说明书的语言特点与翻译技巧,对于临床指导用药至关重要,因此,正确传达英文药品说明书的内涵,是译者始终要遵循的首要原则。  相似文献   

5.
广告已作为一种最常见的营销策略走进了人们的眼中,随着时代的发展,广告中融入英语元素已是时代所趋。而广告英语作为一种新兴的载体,与其他类型的英语都有着本质的区别。本文着重于探讨广告英语的语言特点,分别从用词特点、句式特点、修辞手法三方面来论述,并由此总结了一些翻译技巧,以便使广告翻译更加人性化,达到最好的宣传效果。  相似文献   

6.
本论文主要从词汇、句法、修辞法三方面,阐述了英汉广告和汉语广告的语言特点的异同,同时通过经典广告翻译案例介绍了广告翻译的几种常见技巧,旨在与从从事广告翻译活动的译者们共勉之.  相似文献   

7.
市场经济的全球化使得商品流通国际化的趋势越来越强,而作为商品促销的重要手段之一-广告用语,其翻译的准确性和恰当性就显得至关重要。由于各民族文化的差异,广告译文往往无法达到原文的宣传效果,甚至还会产生歧义。本文通过探究了英语广告的几个特点,提出了几点广告用语常用的翻译方法,希望对从事广告用语翻译的研究者们会有一定的帮助作用。  相似文献   

8.
郑琼 《现代企业教育》2008,(22):216-217
文章从词法、句法及修辞三个方面分析英语广告的语言特点;并针对广告语言特点,总结了英语广告的翻译技巧。  相似文献   

9.
广告英语的语言特点及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
作为一种专门用途英语,广告英语有其独特的语言特点.从词法、句法、修辞层面揭示广告英语的语言特点,探讨商务广告翻译的原则,提出商务广告翻译的一些常用方法.  相似文献   

10.
广告在人们的生活中越来越普遍,随着文化交流的发展,英文广告也逐渐渗透进我们的生活中。本文主要分析了英文广告的特点及翻译技巧。  相似文献   

11.
广告英语简洁生动、活泼形象、富有感染力的语言特点,使得其在词汇、句法和修辞等方面都表现出一定的特色.本文从广告英语的特点简述了翻译为汉语时的要领.  相似文献   

12.
广告在当今世界无所不在,无处不有,已成为现代生活不可或缺的一部分。随着全球经济的大融合,广告英语也逐渐进入人们的视线并脱颖而出,成为别具特色的一种应用性语言。如何最大限度的传达广告英语的原意,达到推销产品的目的,是广告翻译的宗旨。本文结合身边的广告语实例,分析了英文广告的翻译中通常采取的策略和技巧,同时初步涉略了广告英语中运用的修辞手法,以探讨怎样准确、生动、简洁地翻译出富于艺术感染力的中文广告。  相似文献   

13.
随着世界经济的快速发展,各国之间的商务活动逐渐增多,在这些商务活动中,商务英语具有不可替代的作用。商务英语作为一门特殊的英语,具有其独特的文体风格,掌握商务英语的语言特点有利于商务英语的翻译。本文对商务英语的语言特点和翻译技巧作出了深刻的分析。  相似文献   

14.
对影视翻译的新环境进行了简要分析,同时,也从口语化、大众化、特色化三个方面对影视翻译的语言特点进行了简要概述。在此基础上,本文对影视作品的翻译技巧也进行了一定的探析,得到了影视翻译原则及翻译技巧对影视作品发展及中外文化传播的重要作用。  相似文献   

15.
随着中国经济逐渐走向国际化化后,外交贸易越发的频繁,而英语作为全球较为通用的语言,在对外经济交流中也是必不可少的工具,在很多情况下都会用到商务英语,其在涉及国际贸易时运用较为正式、简洁的商务英语。  相似文献   

16.
外贸英语作为一门专业的英语和普通英语之间有着很大的区别,在词汇和语法以及翻译的技巧方面都有着独特的一面,其中外贸英语翻译一直是个难题,由于其自身所具有的特殊性,所以在翻译上也存在着各种难题,在经过了认真的探究分析之后发现,只有根据其特有的功能以及语言特点作为出发点,才能把外贸英语得以准确的翻译。本文主要针对外贸英语的语言特点以及翻译的技巧进行深入的分析探究,希望能够对此领域的发展起到一定的参考作用。  相似文献   

17.
商务英语信函作为国际商务活动中书面交流的主要手段之一,其言辞技巧是否得体以及译文是否准确规范直接影响到贸易双方的商业形象及交流效果。本文从分析商务信函的语言特点入手,探讨了商务信函的翻译技巧。  相似文献   

18.
随着全球经济一体化的日益加深,国际贸易活动也日益增多。商务函电是国际贸易活动的重要载体,不恰当的商务函电翻译可能会导致信息传递的偏差甚至影响贸易,一份恰如其分的商务函电译文则可以促进合作的完成,使双方获益。本文从商务函电的语言特点探讨其翻译技巧。  相似文献   

19.
商务英语是一种为商务活动提供服务的英语变体。随着国际商务交往的频繁,对外劳务合同和承包、国际金融活动等,都需要运用英语。在这所有的活动中运用的英语即商务英语。在全球经济高速发展的新时代,商务英语受到了人们的高度关注,了解商务英语有利于英语的学习与翻译。笔者从研究商务英语语言特点入手,分析商务英语的翻译技巧。  相似文献   

20.
本文从语言特点、文体风格以及文化差异三个方面对商务英语的特点展开分析,进一步从词语、句子以及文化等方面结合相关的实例对商务英语英译汉的相关技巧进行了研究,以期对我国商务英语的发展能有一定的指导和借鉴意义,促进我国对外经济和国际贸易的发展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号