首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
电影海报是集图像、文字、字体、色彩于一体的多模态语篇。将克瑞斯和勒文的视觉语法作为理论框架,从再现意义、互动意义和构图意义,对《芳华》电影海报进行多模态话语分析,解读该海报语篇意义的构建,揭示多模态语篇中多种符号之间的互补关系,以及图像与文字相互作用构成多模态语篇意义的方法。分析和解读电影海报多模态意义能帮助读者理解电影的内涵,提高读者对多模态语篇的认知能力,为人们提供欣赏电影海报的新视角。  相似文献   

2.
在“中国文化走出去”的时代背景下,戏曲艺术作为优秀中国文化的代表,为诸多译者所关注。戏曲是一门由文学、舞台、音乐等要素构成的综合性艺术,其外译研究具有多模态的特点。在诸多优秀戏曲中,《牡丹亭》辞藻精致华丽、唱词婉转悠扬、声腔扣人心弦,是我国明代万历年间著名的文学家、戏剧家汤显祖的作品,在中国戏曲外译史上的影响力最为深远。本文以西方汉学家白之、国内译者汪榕培、许渊冲的《牡丹亭》译本为例,结合听觉、视觉、触觉等多重感官符号,讨论多模态理论视域下的戏曲英译,为戏曲外译提供新思路,力图探索出“中国文化走出去”的优化策略。  相似文献   

3.
以多模态分析框架为理论基础,分别从视觉模态和听觉模态两方面对改编自郭敬明同名小说的电影《小时代》进行了分析,旨在揭示这两种模态如何共同作为社会符号在多模态语篇中发挥意义构建作用。该影片综合运用多种模态资源,传达了对"物质至上"消费文化价值观的推崇,对占观影群众绝大多数的年轻人带来了消极的影响。  相似文献   

4.
多模态话语分析开阔了翻译研究的视野。视听翻译是多模态翻译研究中最具代表性的一种,涉及影视作品的字幕、配音、解说等。对于电影字幕翻译,多模态分析有助于译者整合各种媒介符号进行意义建构。本文运用多模态话语分析理论框架,从文化、语境、内容、表达四个方面,对《姜子牙》的字幕译文展开分析,以期为国产动漫英译提供经验和借鉴,让国产动漫更好地走出国门。  相似文献   

5.
正确的影片字幕翻译确保了文化产品中信息的准确传递,是跨文化交流的重要载体。而电影通过语言、图像、声音、字幕等多种手段让观众的多个感官参与到交际活动中,是有利于字幕翻译研究的典型多模态语篇。本文立足于张德禄学者的多模态话语分析综合理论框架,从文化、语境、内容、表达四个维度解读迪士尼真人版影片《花木兰》的字幕,旨在分析译者是如何应用多模态话语分析理论,将语言与视觉、听觉等模态相结合,减少观影者语言理解障碍的,以期为影片字幕翻译研究提供些许借鉴意义。  相似文献   

6.
基于多模态语篇分析理论认为,语篇意义不仅能够由语言手段体现,也能够由图像、声音、颜色、动漫等其他手段体现。语篇整体意义体现模式的多样化,为翻译领域提供了新的课题与探讨视角。分析多模态语篇翻译探讨的现状及其对现有翻译理论的冲击,指出该探讨的必要性、可能性,并依据系统功能语言学中的语境理论探索其翻译策略。  相似文献   

7.
电影海报的多模态性可以利用图像、文字等进行表达。基于Kress&Van Leeuwen提出的多模态语篇分析理论,从文字、图象、色彩、字体等方面对《归来》电影海报进行分析,研究发现电影海报通过言语符号和视觉符号的共同作用来实现意义构建,达到宣传电影和吸引观众的目的。  相似文献   

8.
依据系统功能语言学(Systemic-Functional Linguistics,SFL)这一理论背景,本文以Kress和Van Leeuwen视觉语法(Visual Grammar,VG)为基础,以O’Halloran电影语篇多模态话语分析系统为工具,对电影《黑天鹅》进行多模态话语分析。从语言学角度深入理解电影语篇意义建构过程,旨在验证多模态话语分析电影语篇的可操作性,同时提升电影欣赏水平和对文学作品的鉴赏能力。  相似文献   

9.
多模态语篇分析是把所有交际模态都看成是意义生成资源来进行研究的一种语篇分析视角。在这种宏大背景下,语篇分析和理解过程中必然包含“作品人”与“读者”间的双向互动作用,即主体间性,对于外语教学有着深刻的指导意义。  相似文献   

10.
随着近年来跨文化交流的发展,许多优秀的国外影视作品在中国越来越受欢迎,字幕翻译变得越来越重要。字幕翻译如果不充分、不准确,就会直接影响人们的观影体验,也影响跨文化交际的正常进行。本文以多模态话语理论框架为指导,从文化、语境、内容和表达四个维度分析电影《心灵之旅》的字幕翻译,希望为字幕翻译提供更多的参考。  相似文献   

11.
本研究以国内多模态语篇分析为指导,从语境层面,内容层面和表现层面探索电影中画面声音和文字相结合的字幕翻译策略,特别是增补型字幕的使用和听觉模态下字幕的翻译。  相似文献   

12.
电影作为一门现代艺术,容纳了图像、声音、语言等多重特殊符号资源。因此,电影字幕翻译时面对的是由不同符号资源组成的多模态文本。而多模态话语分析,注重多重符号对话语的影响。因此,电影字幕翻译所具有的特殊性,也使之成为多模态话语分析领域的热点。该文选取腾讯视频和优酷视频的《疯狂动物城》中译版本,进行多模态对比分析,发现该理论可以用来检验字幕译本是否与其他模态相契合,进而改善字幕译本,并为电影字幕翻译提供思考。  相似文献   

13.
以多模态语篇信息处理为视角,研究交际意图从生成到识解的多模态信息处理过程,结果表明交际双方的多模态信息编码和解码过程呈镜面逆向关系,多模态交际语篇为镜面本身,交际双方逆向处理多模态信息,即交际者生成交际意图后,经过信息语篇化、语篇信息化、信息多模态化过程,形成多模态交际语篇;而交际对象接收多模态交际语篇后,经过多模态信息化、信息语篇化、语篇信息化过程,识解交际意图。  相似文献   

14.
电影海报是集图像、文字、颜色等多种模态为一体的典型的多模态语篇。以韩礼德的三大元功能基础上发展的视觉语法为主要理论框架,"速度与激情7"电影海报为例对海报的文字与图像是如何相互作用构建完整的语篇意义进行解读。旨在提高观看者的多模态识读能力。  相似文献   

15.
程进 《江西教育》2023,(19):30-31
在传统教学理念的影响下,高中英语教学模式较为固化,学生的英语综合水平普遍不高。对于高中英语阅读教学中出现的问题,教师可以通过多模态语篇教学模式来解决,在这个过程中提升学生的英语阅读理解能力,促使学生实现全面发展。  相似文献   

16.
随着互联网+时代的到来,跨境电商异军突起,助推越来越多的中国卖家成功"出海"。跨境电商网页融合了文本、图片、颜色、视频等多种模态。本研究通过多模态话语分析方式解读速卖通大卖家网页主页所表达的模态特征及其意义,阐释了视觉符号系统与言语符号系统在语篇意义建构中的作用,并提出跨境电商卖家应注重模态资源的视觉性、互补性和整体性,优化多模态资源在跨境电商网页中的应用。  相似文献   

17.
荣宇轩 《海外英语》2022,(15):27-30
该文以蒂姆·波顿导演的电影《查理和巧克力工厂》为例,从多模态研究视角入手,回答了以下研究问题:在这部电影的字幕翻译和配音翻译中出现了哪些翻译难点,其中的台词文本又是如何与视觉因素、听觉因素等多模态元素互相影响的,字幕与配音译者在碰到这些翻译难点时使用了哪些翻译策略,促使译者选择这些翻译策略的因素又有哪些。该文旨在通过回答这些研究问题,为影视作品中配音和字幕翻译提供一些借鉴与建议。  相似文献   

18.
胡燕丽 《考试周刊》2022,(10):90-93
随着课程改革的不断深入,课程标准对课程内容进行了一系列的更新和重塑,主题语境和语篇类型这两大崭新的概念应运而生。然而在现实的教学中,语篇还主要依赖于文本这一单一的形式呈现,并且文本大多来自教材,缺乏真实的情境,使得语篇作为语言知识和能力的载体已经无法帮助学生完成高质量的语言学习。针对这一现象,笔者尝试将主题语境和语篇类型这两大概念进行融合,旨在通过对多模态语篇的理论探索,结合笔者的亲身教学实践,从人与自然、人与社会、人与自我这三大主题语境出发,详细阐述音频、文本、图示、视频和混合模态下的多种模态语篇形式在教学中的运用,从而实现核心素养的落地生根发芽开花。  相似文献   

19.
《柳州师专学报》2015,(6):13-17
20世纪90年代,Charles Forceville提出多模态隐喻理论,该理论是认知语言学概念隐喻的最新发展成果。基于Forceville的理论,对《美丽中国之锦绣华南》纪录片进行多模态隐喻的分析研究,旨在探讨该多模态语篇中存在哪些多模态隐喻及多模态语篇意义如何通过多模态隐喻实现。  相似文献   

20.
批评话语分析,作为一种话语分析方法,已经越来越受到语言学家的青睐。近年来,批评话语分析在新闻报道语篇、政治语篇、各类小说语篇中得到了重视和发展。但是这些语篇都属于文本语篇,而对于多模态语篇研究甚少。本文试图对多模态语篇进行批评话语分析,以现在非常火热的综艺类电影《奔跑吧兄弟》为例。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号