首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
郭可 《对外大传播》2008,(11):34-35,36
我国改革开放30年中的“盛世”也促进了我国对外传播媒体的大发展,在一定程度上造就了对外传播媒体的发展“盛世”。  相似文献   

2.
李建敏 《对外大传播》2009,(2):46-46,60
这是一篇由外国人所写的关于中国改革开放30年的回顾分析性报道,但其所表达的观点能够被中西方读者同时接受,它关注的焦点是几乎为中国数量最为庞大的弱势群体——农民工。  相似文献   

3.
日前,记者采访了韩国联合通讯社驻北京分社社长赵诚大,他具体谈到了亲临重大新闻现场,特别是奥运会报道的感受和体会,以下是访谈内容:  相似文献   

4.
林轩 《生态文化》2008,(4):I0001-I0001
7月16日。山东省日照市大沙洼国家森林公园海滨馆门前,松林映日,海风拂面;远处天海一色,船影点点。宾馆的廊柱上,柔柔的红绸在阳光下格外耀眼。  相似文献   

5.
1992年1月19日至23日,88岁高龄的中国改革开放总设计师邓小平第二次赴深圳特区视察并发表了重要谈活,推动中国掀起新一轮改革开放的热潮。20年激荡风云,20载沧桑巨变,  相似文献   

6.
一 “中国人的精神”——这个话题既严肃又有趣,这个提法,远比时下流行的所谓“国民素质”要好得多。为什么呢?因为精神包括了素质,却并不归结为素质。  相似文献   

7.
本文所指的"海外学者"主要是指这样一批人:他们在中国出生和接受大学教育,于20世纪70年代末改革开放后走出国门,前往西方国家留学,学成之后直接进入了国外大学任教或研究机构任职,至今身居海外,并活跃在国际学术界的各个领域内。  相似文献   

8.
牢牢把握对中国新闻的报道权和阐释权,是我们在国际传播中发出响亮声音的关键所在。2013年接近尾声,回顾这一年来中国主流媒体的对外报道,不难发现,我们的编辑记者们有意识地主动设置了一些议题,特别是有关中国的议题,在引导国际舆论、积极把握话语权方面迈出了颇具创新意义的一步。本文选取其中几个比较有代表性的议题,进行简要分析。  相似文献   

9.
歌曲是文化的一部分,中国文化"走出去"少不了中国歌曲"走出去"。然而,长期以来,我国对歌曲翻译的研究大多集中在对欧美歌曲汉译的研究,有关中国歌曲英译的研究涉及较少,鲜有成果。本文探讨了弗兰松(Franzon)提出的歌曲翻译五种选择及《中华人民共和国国歌》英译时的选择,并基于彼得·洛(Peter Low)的歌曲翻译"五项全能原则",对中国歌曲英译策略与基本规则进行了梳理与探索。  相似文献   

10.
中国共产党走过了85年的辉煌历程。实行改革开放,中国的经济建设驶上快车道,而这其中的每一步都由党中央在掌舵。本文将改革开放以来,每一次党代会起到的关键作用,用洗练的语言概括出来,读来令人对中国共产党领导中国跨过的每一步改革历程感慨、振奋!而同时,我们也感谢新华社记者在如此短的时间内,从胡锦涛总书记十七大报告中将“五个首次”提炼出来。在此本刊转载两篇短文,以飨读者。  相似文献   

11.
李苏明 《职业圈》2012,(24):34-36
随着经济全球化的到来,随着改革开放的深入,随着组织问的竞争加剧,随着知识更新的加快,人们以及组织比以往任何时候都企望进行交流,渴望得到知识,盼望获得信息,期望改善思维,希望共建美好“愿景”。  相似文献   

12.
日本大众对华认识随着中日关系宏观层面的好坏而发生变化,同时这种变迁也影响中日关系的发展。一个国家的大众对国际环境的认识,对政府制定对外政策有着至关重要的作用。政府可以根据大众对国际环境的认识或者对某个国家的认识,适当地调整对外政策,以促进国家的稳定和发展。  相似文献   

13.
改革开放30年来,中国文艺作品在走出国门的道路上经历了漫长的求索。五七十邑、异彩纷呈的舞台背后是中国文艺界人士将民族艺术奉献给世界的艰难与辛劳。当我们欣喜地看到中国的民族艺术被西方接纳、认可时,应当分析这些优秀文艺外宣作品的成功之道,以期待未来有更多的中国艺术家站在世界的文艺殿堂,赢得更多的喝彩。  相似文献   

14.
文章介绍了一种“专业+企业,就业+创业”的“4业”人才培养新模式,从深化校企合作,落实产学结合,扶持学生创业等方面,结合实际经验详细地论述了该模式的运行机制和效果,为高职人才的培养探索出一条新路。  相似文献   

15.
采访韩国留学生李眩周和郑善珠,约好见面是一个周六的下午,地点在杭州上城区清波街道文化活动中心,也就是她们这次展览的举办地。先是见到了郑善珠,眼前的女子面容清秀,举止文雅,开口就是“你好,你好,我是郑善珠”。从小接触书法的郑善珠从大学就开始学习中国书法。  相似文献   

16.
赵凤玲 《文化学刊》2012,(3):164-168
什么是"文化失语症"?"中国文化失语症"为什么从20世纪80年代以来在中国思想文化界泛滥?文化和国家实力到底有什么关系?对于这些问题,学术界展开了广泛而热烈的讨论。本文论述了近代以来中西文化交流中"中国文化失语"的过程,认为文化失语与国家强大与否、国力强盛与否有着极大的关系。"中国文化失语症"的提出,正是中国经济强大、大国崛起过程中的文化反思,是探寻中国文化话语权的历史必然。  相似文献   

17.
魏柳南(Lionel Vairon),法国汉学家、前资深东南亚和中东事务外交官,西方新一代中国问题研究专家。2009年出版《中国的威胁?》一书,因对“中国威胁论”大胆地说“NO”在欧美政坛引起震撼。其夫人许丽凤(Nicole VAIRON-KHAO)从事跨文化咨询工作。2010年11月8日记者节当天,记者与来访的魏柳南夫妇进行了一次对谈。中国驻圣旦尼(法国留尼汪)总领馆总领事张国斌担任翻译并参加了对谈。  相似文献   

18.
"本土化"(Localization)也被称为"本地化",是指将某一事物转换成符合本地特定要求的过程。在国际传播领域,媒体实施"本土化战略",指的是媒体为适应某一区域市场受众的媒体接触特点和需求而进行的经营思路和操作手法的改造过程,涉及到媒体的内容生产、经营、人才使用等各个方面。本土化是实现传播者与受众之  相似文献   

19.
《对外大传播》2020,(1):6-8
2019年12月16日,"新时代的中国与世界"国际研讨会在北京举行。本次研讨会以"新时代的中国与世界"为主题,来自波兰、葡萄牙、吉尔吉斯斯坦、埃及等国的政要、驻华大使、专家学者和企业代表围绕"新中国70年发展历程""中国发展的世界意义""人类命运共同体与全球治理的未来"等议题展开研讨。现对现场部分中外嘉宾发言主要观点进行整理,以飨读者。  相似文献   

20.
正7月29日,中国翻译研究院成立仪式暨"中国文化对外交流与中译外人才培养"高峰论坛在京举行。中宣部副部长、国务院新闻办主任蔡名照、中国外文局局长周明伟共同为研究院揭牌,宣布中国翻译研究院正式成立。蔡名照在致辞中表示,中国翻译研究院的成立是贯彻落实中央领导同志重要指示的具体举措,适应了我国翻译事业发展的迫切要求。他希望把中国翻译研究院打造成翻译领域重大课题研究的平台、对外话语体系创新的平台、翻译研究国际交流合作的平台和高水平翻译人才  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号