共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
英语和汉语在音节构成上存在着差异,这些差异导致了音韵修辞手段上的不同。本文对英语和汉语在音韵修辞的主要手法上进行了对比,并为在翻译中达到音韵美提出了一些音韵修辞手法的翻译方法。 相似文献
3.
文章将根据"水"所具有的丰富的物理特性,以俄汉成语、谚语和诗句等为语料,利用认知隐喻的方法来分析俄汉语中"水"的语言世界图景的异同。 相似文献
4.
“来”类趋向动词是现代汉语动词系统的一个重要组成部分,在现代汉语语法系统中占有重要地位。它们除了具有动词的属性之外,还可以和其他动词组合表达多种意义。从整体上来看,“来”类动趋短语与动结短语从表义到形式都存在着很多共性。 相似文献
5.
英语空语类和汉语空语类之间存在着很大区别。汉语有语用因素造成的主、宾语空住,英语则没有;同属于管辖与约束(GB)理论框架内的句法空语类,英、汉语之间存在着许多共性特征,同时也表现出不同的个性特征。通过对英、汉语空语类的比较以及空语类与空住的对比研究,一方面我们可以发现汉语隐性的语言共性特征,另一方面可以认识汉语主、宾语空住的话语省略性质。 相似文献
6.
通过对汉、英、藏三种谚语的定义、内容分析以及对比探讨,总结了这三种语言中谚语的共性以及表现形式上的特性。 相似文献
7.
8.
9.
随着世界各国经济的发展,广告越来越受到人们的重视,英汉广告语言在文体形式上虽然存在着个性特点,但共性极为突出。本文从词汇、语法、修辞三方面对英汉广告语言的共性进行了归纳分析。 相似文献
10.
谚语是意义相对完整的固定句子,是一种特殊的语言形式。作为语言的一个重要组成部分,谚语给人们提供了一个特殊的视角来理解和认识其背后的文化。本文就是从人文思想、道德观念和宗教思想三个方面对英汉语中的谚语进行比较,以分析中西文化的差异。 相似文献
11.
谚语的极大部分是人们对长期生活经验的科学总结,它们承载着丰富的文化内涵,是一个民族语言的精华所在;歇后语为汉语所独有,是人们在生活中创造出的一种语言,有着类似于谜语特殊结构。因此,谚语与歇后语的英译往往成为翻译中比较棘手的一个问题。汉语的谚语与歇后语有哪些特点,在英译的过程中如何能既使译文符合英语的思维方式,又能保留汉语的文化内涵,就是本论文主要探讨的内容。 相似文献
12.
13.
语言是文化的载体,文化是语言的管窥。数字作为特殊表达符号,其文化伴随意义在俄汉两种语言中存在着差异。从俄汉数字中反映的宗教文化、价值取向、美学功能三方面入手,对俄汉语言中数字的文化伴随意义进行对比研究,有助于更好地了解俄汉的民族个性以及文化差异,促进语言的掌握和跨文化交际。 相似文献
14.
母语迁移与第二语言习得的研究是语言学当中重要的研究课题之一,在中国,对于大多数学生来说,第二语言即是英语,母语为汉语。英语和汉语之间存在着共性也存在着差异,学习者在已有的母语知识系统的基础上学习第二语言,本文通过分析母语对英语学习的正负影响,旨在帮助学习者提高学习效率。 相似文献
15.
无论是日语还是汉语,主谓结构作为一种基于逻辑学意义上的基本思维形式,它是人类思维的共性,普遍存在于各国语言之中。即使在日语和汉语中,无主句或主语被省略的现象屡见不鲜,但主语作为谓语的主体,是不可或缺的。有谓语必然有主语,不存在没有主语的谓语。本文针对日汉语中的主语的省略现象进行对比研究,以探求两种语言中主语省略的特色及异同,进而揭示日语和汉语之间的一种逻辑思考。 相似文献
16.
成语谚语是一国语言中的重要组成部分。成语谚语用字精练、含义深刻,是人们生活、劳动、智慧的反映。在日语里,除了借用的汉语成语谚语外,日本人自己还创造了大量的成语谚语。由于这部分成语谚语的喻体和典故出处与汉语不同,翻译时,切不可望文生义。本文就这一类成语谚语的典故、出处、喻义进行了分析,并就翻译方法提出了自己的见解。 相似文献
17.
衔接是语篇的重要特征,而替代是实现语篇连贯的重要手段之一。本文根据衔接理论进行了英汉在替代这种衔接手段上的功能对比,以帮助读者更好的理解英汉语篇衔接在替代方面的共性与差异。 相似文献
18.
19.
中英语的某些名词词汇可以通过零转换构成移动动词。英语在利用零转换方式构成移动动词方面占有优势。尽管汉语中存在零转换形式,但在将名词转换为移动动词方面还存在一定的困难。所以,英语的移动表达往往比汉语简洁。汉语多使用常规句形,它以获取表达的严密性为目的而放弃了表达的简洁性。 相似文献