首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
古代汉语中存在着大量的反义同形词,这些词具有两个相反的意义,用在不同的句子中,在不同的语言环境下,会有两个意义相反的解释。它们的形成原因十分复杂,有的是古文字本身就有两解,有的是引申而成,有的是两个相反义用在不同的时代而成,有的是买、卖双方共处同一交易过程而成,有的是修辞手法的使用而成等。了解并掌握这些词对我们正确理解古文句义文意很有帮助。  相似文献   

2.
古代汉语中存在着大量的反义同形词,这些词具有两个相反的意义,用在不同的句子中,在不同的语言环境下,会有两个意义相反的解释。它们的形成原因十分复杂,有的是古文字本身就有两解,有的是引申而成,有的是两个相反义用在不同的时代而成,有的是买、卖双方共处同一交易过程而成,有的是修辞手法的使用而成等。了解并掌握这些词对我们正确理解古文句义文意很有帮助。  相似文献   

3.
古汉语词汇中的反义同形词   总被引:1,自引:0,他引:1  
古汉语词汇中有反义词同形的现象,它们的形成原因十分复杂。我们首先要了解这些词具有两个相反义,然后对相反义形成的原因作简要分析。  相似文献   

4.
李敏  刘颖  于泽 《双语学习》2007,(11M):50-51
本研究通过考察“同形”对日汉词汇加工的影响,讨论了初级日语水平中国学生的心理词典结构.实验采用语义判断任务。结果:初级水平的日语学习者,对同形词进行语义判断时,同形同义词判断最快,其次是非中文词,同形异义词的判断最慢。实验证明被试对同形词的语义通达经过了母语词汇的中介,是通过词汇联结通路来学习单词的,对非中文词的学习策略与同形词不同,它表现为多通路模式。  相似文献   

5.
6.
认知语境是语用主体的认知水平相关的语境因素形成的语境。它与三种认知背景因素有关:说写者持有的认知背景、听读者持有的认知背景和双方共有的认知背景。认知语境有两种:一是整个世界的百科性知识所组成的对现实认知的语境,一是非现实的虚拟世界的知识所构成的虚拟语境。现实的认知语境能促成虚拟语境的形成,能对虚拟语境进行填补,也会对虚拟语境形成干扰;虚拟语境依赖现实语境才能形成,也依赖现实语境才能把握。  相似文献   

7.
邹嘉晖 《陕西教育》2009,(4):45-45,47
语言是文化的载体,同时又是文化的重要组成部分.英语的隐喻认知离不开其背后的文化语境.本文从英民族在生活习惯、心理感情、生存环境及特征、神话传说、宗教信仰及人们的认知水平等方面,分析了英语隐喻认知投射对于其文化语境的依赖现象.  相似文献   

8.
句法和语义成分是语法研究的两个不可忽视的方面,研究者对它们之间的关系已经趋于一致:语义结构决定句法结构。然而,对于语义结构的来源这一基本问题尚未得到充分研究。文章通过英汉两种语言中的几个个案,试图对语义与句法的相关问题作进一步阐释。结合个案,文章认为语义结构是由认知语境决定的;同时也指出:认知语境对复杂多变的句子形式的解释是不充分的,相关语言现象的解决仍须借助于其它理论。  相似文献   

9.
10.
语境认知包括语言语境与言语外语境的认知,它参与了意义解读的整个过程.因此,英语学习中语境认知非常重要,它是实现成功的跨文化交际的前提.  相似文献   

11.
大学英语综合课程教学旨在提高学生的听说读写译的综合能力,但在兼顾听、说、写、译能力的培养同时,阅读能力的培养应放在首位。语言随语境不同,则意义不同是语境理论所关注的焦点,语境认知是语篇解读的关键。文章探讨了语境认知观在综合英语教学的实践应用。  相似文献   

12.
翻译是一个思维转换过程,文学翻译由于包含的信息更为庞杂、涉及的要素更多,因此,其翻译更依赖于语境,以确定译语的恰当转换。研究语境思维有助于正确理解原语语境的内涵,提高文学翻译的质量。文章从语言语境、情景语境和文化语境人手,阐述语境思维在文学翻译中的作用。  相似文献   

13.
语境包括情景语境和文化语境。语境分析在翻译中起着重要的作用,是“译必适境”的必然要求,对语境的分析、把握程度有时是决定译文成败的关键。由于日汉翻译本身的独特性,与英汉翻译相比,日汉翻译在翻译过程中更要注重对语境的分析。  相似文献   

14.
语言是语言环境与语言形式相结合的产物,语言表达时要根据不同的环境。语境是交际环境中的语言环境。本文从语境的作用、分类、关系、运用等方面进行了简要阐述。  相似文献   

15.
语言是人类交际的工具,而交际又离不开一定的语境。隐喻作为一种语言现象,必然与语境有着密不可分的关系。本文从语言学和跨文化交际学角度出发,浅析上下文语境、文化语境和情景语境对隐喻认知产生的影响。  相似文献   

16.
语境分析与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
中和英属于两种不同的语言体系,在语法、构词、表述方式乃至化含义方面存在着很大的区别,其中以一词多义、歧异句、特殊句型、广告式省略句的翻译尤为困难,很容易出错。在翻译实践中,利用语境或上下提供的信息和线索进行语篇分析,往往可以帮助译察觉译的不合逻辑之处,从而大大减少翻译错误。  相似文献   

17.
对认知语言学家来说,人类的某种认知能力不应该仅仅局限于某一个语言层面,只对某一个语言现象起作用,而应该在多个语言层面上加以体现。在照应词的使用上也应如此。语篇只是一个复杂的语言现象,某些语篇结构会影响语篇中照应词的使用。本文从段落、话题、框架三个方面谈了照应词的使用问题。  相似文献   

18.
广告语言的语境顺应研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文在Versrhueren语言顺直理论的框架下,对广告语言使闸中涉及的语境相关成分予以确认,分析了广告语言如何受语言使用者、物理世界、心理世界、社交世界等语境的组成因素影响,并对一则广告的语境各个要素及其构建生成过程进行了案例分析。  相似文献   

19.
花园路径现象喻指认知在曲径通幽的花园中先期迷失、后期折返的语义短路现象。理解初期产生行进式错位并带来认知模式的否定之否定。花园路径现象具有层级存在性,语素、词、短语、句、文本层面均能发生。层级存在引发认知顿悟,其加重的解码负担终将引发对原认知期待的反叛。  相似文献   

20.
作为一种跨文化交际行为,翻译的理解和表达都依赖于对语境的正确理解。关联理论中的最佳关联这一概念从认知的角度为翻译研究提供了一个新的视角。在具体的翻译活动中,译者如何求得最佳关联,正确理解原文本并生成最佳译文是建立在对相关语境的准确把握这一基础之上的。从关联理论的认知角度来研究翻译过程中译者如何实现最佳语境关联对翻译实践具有很重要的指导意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号