首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
我国在经济全球化时代迫切需要大量的应用型翻译人才。通过对高校翻译教学现状分析,可从四个方面改进高校翻译教学,培养应用型翻译人才。  相似文献   

2.
翻译工作坊有别于传统翻译课训练模式,该模式以学生为主体、教师为辅助,以培养职业化译员为目标,倡导实践为先,可以充分激发学生的自主学习兴趣和团队协作精神。翻译工作坊模式符合外语专业翻译教学的发展方向,将成为专业译员培养的新发展方向。  相似文献   

3.
本文从当前市场对应用型英语人才的能力需求和应用型高等院校应用翻译课程建设实际出发,从教学内容设计、教学方法革新和教学平台建设等视角阐述应用翻译课程建设的具体操作方法,以期提高教学质量,培养应用型英语翻译人才。  相似文献   

4.
泉州作为海上丝绸之路起点,蕴藏着丰富多元的海丝文化要素。随着泉州申遗成功,媒体对泉州的宣传报道铺天盖地,海内外游客纷至沓来。在此背景下,外宣翻译质量对塑造海丝文化的国际形象具有举足轻重的作用。本文以泉州地区海丝文化外宣英译为切入点,通过亲身参与项目、实地考察和网络调研等方式,研究泉州海丝文化外宣英译的现状,发现其中在语言与文化层面的失误,并针对问题提出翻译策略,以期提高译文质量,助力海丝文化传播。  相似文献   

5.
随着经济社会的快速发展及对外交流需求的日益增大,对翻译从业者提出了更高要求。传统的高校翻译人才培养模式已不能适应时代需求,全新应用型翻译人才培养模式的构建已成必然本文作者论证了建立辽宁省全新高校应用型翻译人才培养模式的必然性,并就如何构建全新模式提出了探索性建议。  相似文献   

6.
与老牌高校相比,地方高校在地缘优势和生源质量等诸多方面都存在先天不足,唯有立足地方特色,借助独特的资源优势,基于学生发展需要,在加强源语理解能力和译语交际能力培养的同时,酌情打造某一方面的特长,探索建立本地化的"本科标准+职业能力"途径来培养应用型翻译人才,增强学生就业竞争力。  相似文献   

7.
当前市场急需应用型翻译人才,而英语专业毕业生的翻译能力与翻译素养远不能满足市场对翻译人才的需求。为培养学生的应用翻译能力和职业素养,必须改革英语专业翻译课的口笔译课程设置,侧重培养应用翻译能力;注重翻译实践,建立与翻译机构的合作;重视翻译技术,将其融入到应用翻译的教学中;突出翻译主体地位,培养学生的思辨能力。  相似文献   

8.
9.
应用型本科院校翻译教学存在课程设置、教学模式、教学内容、方式方法、师生定位、教师素质等方面的问题,无法满足社会需求,改革应以能力为本位、应用为目的、就业为导向,体现实用性、实践性、复合性原则,以培养真正适应社会需求的全球化背景下的应用型人才。  相似文献   

10.
为了解决高质量的应用型翻译人才供不应求的问题,提高翻译的整体质量,同时加强翻译学科建设,地方性本科院校可以积极借鉴模块化的教学设计思想,结合人才市场需求实际,在应用型翻译人才培养方面,探索一条应用型人才培养模式改革的新路。通过结合合肥学院英语专业(翻译方向)办学实践,以市场需要为前提,依托德国先进的模块化教学理念,确定恰当的培养目标与培养模式;提出应用型翻译人才应具备的基本能力、专业能力、综合拓展能力和实践能力四大类职业能力,并据此设计出对应的翻译教学模块。  相似文献   

11.
构建实践性应用型人才培养模式下的校园精神文化   总被引:1,自引:0,他引:1  
高等学校校园文化具有重要的育人功能,是我国社会主义先进文化的重要组成部分。它包括校园物质文化、校园制度文化和校园精神文化三个层面。在培养实践性应用型人才的过程中,校园精神文化的作用最为突出。为此,我们在进行校园精神文化建设时,要以社会主义核心价值体系为指导,坚持"实践与应用"、"专业与行业同步发展"的总指导原则,通过社会实践等途径,使其在培养实践性应用型人才的过程中发挥更大的作用。  相似文献   

12.
本文以加强课程体系建设、加强实践教学的比重、有针对性地制定培养计划为主,介绍了改善留学生人才培养的有力措施。希望通过应用型人才培养的探讨,为留学生教育培养质量的提高提出合理化建议及有效途径。  相似文献   

13.
随着全球化进程的不断加快,经济建设领域对职业翻译人才的需求越来越高。顺应时代的要求,高等院校尤其是高等职业院校纷纷设置商务英语专业,开设商务翻译课程,将培养商务翻译人才纳入职业教育的范畴。参照二十一世纪职业商务翻译工作者应该具备的从业素质,依据社会建构主义学习与教育理论,提出了作为职业教育的商务英语翻译人才的培养模式需要具备的三个要素。  相似文献   

14.
翻译常规是图里翻译理论的核心。图里不仅提出了翻译常规的概念和分类,还指出了翻译常规对于翻译实践的重要性,即掌握翻译常规是成为一名翻译的前提。图里对于在学校环境中译者培训的建议对中国翻译教学的改革有着重要的启示。  相似文献   

15.
文章对跨文化交际能力培养的路径进行分析,从而提出了在英语教学中要注意的方面和进行跨文化交际之有效交际的若干要素。  相似文献   

16.
地方普通高校的应用型人才培养具有一定的困难,分析了主要因素,有针对性地进行了教学模式的改进,以通信工程专业学生为实践对象,以应用技术型人才为目标导向,根据学生的不同特点,采取因材施教的手段,不同层次和特点的学生的应用技能都得到了提升。  相似文献   

17.
培养跨文化交际能力与大学英语教学   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言是文化的载体,文化差异在语言上有着直接的体现。英语教学的根本目的就是要实现跨文化交际。正确认识培养跨文化交际能力的重要性,在大学英语日常教学中积极进行跨文化交际实践,培养学生恰当使用语言进行跨文化交际的能力,是每个外语教师面临的重要课题。  相似文献   

18.
针对目前广东省提出地方院校建设应用型大学的目标,根据当今通信技术的发展趋势和人才市场实际需求,制定五邑大学通信工程专业应用型人才培养方案,从通信工程专业应用型人才培养计划战略创新的思路、培养的终极目标、培养的具体模式和专业课程体系设置等方面进行了论述,通过建立信息工程类专业平台课程体系、优化课程设置、全面实施"3+1"模式、将学分置换明确写入培养方案、实施多类别模块、以课程群设置实践教学项目等一系列有针对性的实践教学改革方案及应用型人才培养模式,完成了以工程认证为导向、建设应用型大学为目标的人才培养方案。  相似文献   

19.
李杏妹 《海外英语》2012,(14):98-99
语言是交际的工具,任何有意义的语言交际活动都是在特定的情境中进行,适当得体的交际方式可以让人准确地获取信息,从而进行有效的交流。该文从英语文化教学视角出发,对跨文化交际中常见的各种失误进行分析,试图在文化教学中探索跨文化交际能力的培养方法。  相似文献   

20.
应用物理学专业“应用型”人才培养改革探索   总被引:1,自引:0,他引:1  
基于我校培养高素质“应用型”专门人才的培养目标,我们重新修订了应用物理学专业的人才培养目标,改革了现有的课程体系和授课模式,依据专业方向需要探索“模块化”教学培养模式。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号