首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
在当代社会,普遍出现新词新语,也出现了一些新的语法现象。以往普遍认为名词不能受副词修饰,动词和形容词可以受副词修饰,但是现在,程度副词修饰名词的现象渐渐多起来,受到语法学界的普遍重视。《现代汉语名词的多视角研究》(刘顺著)就是一部这方面的专著。总结历来学者对此类用法的论述,本文则是结合名词的意义和用法,对各类名词及相关词类的用法做一具体分析,以更好地明确新时期这一语法现象的性质,规范汉语的使用。作为汉语中最主要的两种词类(名词和动词)之一,名词的用法也最复杂,在“副 名”组合中,名词的类型是多样的,其中有的是名词…  相似文献   

2.
倒装句在英语中使用的较为广泛,其形式也较为多样,因此,使用时应当特别注意.文中就英语倒装句常见的部分倒装和全部倒装两种形式来分析,意在能正确使用英语倒装句,达到正确灵活使用的目的.  相似文献   

3.
本文通过对汉语和英语两种语言中存在的名词动用现象进行分析和对比,旨在发现两种语言中存在的异同,有助于我们更好的学习和掌握两种语言,同时语言间的差异有助于我们理解不同的认知。  相似文献   

4.
作为人体主要部位的脸在人们最初认识世界的过程中曾起到重要作用,这一现象从英汉两种语言中关于"脸"的大量词汇就可以体现出来。隐喻和转喻不仅是修辞方式,还是两种基本的认知方式。在英汉两种文化中,"脸"所表现出的认知方式也是有差异的。  相似文献   

5.
口语和书面语是两种不同的语式,二者分别在同一语言的不同层面上存在着巨大差异。大学生应该不断提高区分两种语式的意识,在语言实践中规范得体地使用;同时,也不能忽略两者的相互性,在学习中努力培养两种语式在不同交际情境的自由转换,做到灵活地掌握语言。本文对英语口语和书面语的相异性进行了探讨。指出了大学生书面语中口语化倾向的事实,针对产生这一现象的原因进行了分析并提出了可行的应对策略,以期对广大学生和教师有所启发。  相似文献   

6.
间隔和省略是规章英语中两种重要语言现象。本文主要论述了各种常见的间隔和省略现象,并从实践的角度,探讨了处理这些语言现象的翻译方法。笔者认为,研究这些语言现象,对于准确理解和翻译原文是至关重要的。  相似文献   

7.
语言迁移一直是语言界专家关注的对象。这是因为人类通过迁移性学习加速发展提高人的学习能力,同时,迁移又是一种受多因素影响的复杂、动态的认知过程。在中国研究语言迁移现象时,必须考虑到丰富的方言对语言迁移的影响。虽然方言和英语是两种性质的语言系统,但是方言对英语具有可迁移性。因此,方言在英语中的迁移现象比比皆是。正因为方言对英语具有可迁移性,在大学英语教学过程中,教师可充分发挥方言在英语教学中的正迁移作用,提高教学效果。  相似文献   

8.
歧义是指语句有两歧或多歧意义,可同时形成两种或多种可能解释的一种语言现象,在一些文体中歧义甚至被作者有意识地加以运用。但我们不得不指出的是,在更多的情况下,歧义现象确实有害。这在主要用于事务处理的应用文体中,特别是公文中,其危害的程度尤深。  相似文献   

9.
由于汉、英两种语言分别是其思维和文化的载体,在进行汉译英时译者应注意两种思维和文化信息的转换。汉语讲究均衡美的特点往往促成用词造句的重复倾向,这在英文中是应当避免的。本文介绍了在汉英翻译过程中常见的冗余现象以及处理办法。  相似文献   

10.
双语者在使用母语和第二语言表达或者接收同样信息内容时,会有不同的情绪和情感体验。这代表双语者的母语和第二语言这两种语言在使用中会激活不同的情绪和情感体验。这一现象引起语言学家和心理学家们的关注,引发了很多关于双语者两种语言的情感功能的研究。文章综述了与这一问题有关的研究与讨论,介绍了当前对此问题的研究现状,并提出了已有研究存在的问题及对未来研究的展望。  相似文献   

11.
巴赫金诗学理论已成为文艺理论史上十分重要的内容,巴赫金的理论包含在他对作品的具体分析之中,广场语言这一理论术语就是在分析拉伯雷的小说时提出的。广场语言不同于广场因素,巴赫金谈到两种广场语言,一种是像骂人话、指神赌咒、发誓、诅咒这样不拘形迹的言语现象,一种是像"巴黎的吆喝"、集市上的骗子和药贩的吹嘘这样的广场言语体裁。在拉伯雷的小说中广场语言得到了广泛地运用,并具有现实层面、语言层面和世界观层面的深刻意义。  相似文献   

12.
称谓不仅是一种语言现象,更是一种文化现象。英汉语言中亲属称谓的不同,反映了中西文化的差异。从社会语言学和文化语言学的视角对英汉亲属称谓语的分析表明:它们在称谓系统、年龄划分、尊称使用、称谓习惯和泛化现象上都有相同点和不同点,并且不同点多于相同点。其中不同点主要体现在血缘关系中,相同点主要体现在类亲属称谓中,由此揭示出其隐含的文化底蕴。深化人们对称谓语这一语言现象的认识可以促进不同文化之间的交流。  相似文献   

13.
“移就”(Transferred Epithet)修辞格在英语言中被广泛使用,特别是在小说、戏剧或者诗歌等一些文学作品中更是多见.英语移就修辞格主要是通过转移形容词的修饰对象来取得特殊的修辞效果,比如可以使语言表达更为丰富、诙谐、幽默、生动、准确及更能引人深思.对于英语语言中这中特殊语言现象的移就修辞需要灵活翻译,翻译的参考标准主要是根据其编离常规语言的实际程度.本文就英语中移就修辞格的修辞效果进行了分析,然后探讨了英语中移就修辞格的翻译策略.  相似文献   

14.
主语、谓语、宾语、介词、连词五个方面在汉英语言中都存在省略现象,它们反映了汉英语言省略形式的差异。通过分析产生差异的原因,提出相关处理对策,以期为译者在汉英互译中处理好两种语言的省略现象提供借鉴。  相似文献   

15.
在英语教学过程中往往会遇到方言对英语学习的影响,而这种影响通常表现为两种不同语言体系中语法和句法上的不一致特征,甚至表现为冲突性的问题,通常我们称这种现象为英语学习中的负迁移现象。所谓"负迁移"是指母语及其方言体系对第二种语言或其他语言的阻碍或制约作用。方言对英语教学的负迁移作用主要表现在对单词教学、习惯用语教学和句法教学的负面影响上。  相似文献   

16.
英汉翻译最终是要追求两种语言对同一认识内容在内在本质上相通、相合的表达,然而由于两种语言自然构成和文化系统上的差别,达到其内在本质上相符的神合境界,必须以一定程度上语言外在形式的背离为条件。以不对应的方式达到神合,是英汉翻译中不可避免的现象。  相似文献   

17.
英语的基本语序是"主语+谓语",这叫陈述句语序.如果将谓语的全部或一部分放在主语之前,这种语序叫作倒装语序.英语中有很多倒装结构,如:宾语前置、表语前置等,有些属固定的语法结构:一般疑问句、特殊疑问句;直接引语位于句首时所引起的倒装结构.  相似文献   

18.
每一种语言都有其独特性。本文就蒙授班学生在说话、造句、作文中常见的语序错误进行了归纳分类,指出了错误原因,并作了修改。针对产生病句的原因,从受母语思维的干扰及汉语语法知识掌握不够等两个方面进行了研究分析;同时针对汉语句予中定语或壮语的几个组成部分,这几个部分如何组织起来修饰限制中心语,并产生怎样的结构关系等方面进行了深入的研究。  相似文献   

19.
语码转换(Code-switching)是人们日常生活中常见的一种语言现象,在英语教学中也普遍存在,主要是指讲话人从一种语言转换为另一种语言的语言转换现象。本文以口译教学为视角,对教师英汉间的语言转换功能进行了分析和探讨。  相似文献   

20.
通过使用Concapp分析软件,笔者对三种不同类型的模糊限制语在英汉两种律师法庭辩论词中的使用频率进行统计分析,对两种语言中不同种类模糊限制语的不同使用频率进行分析探讨,以便更好地了解英汉两种语言中律师在使用模糊限制语这一语言策略方面的相同和不同之处.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号