共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着全球经济一体化不断加深,广告的跨文化传播逐渐变成促进一国经济发展的必要条件。由于各国文化的差异,跨文化广告的传播必然会遭遇一定的矛盾和冲突,尤其是在语言文化方面。这些语言文化的屏障体现在中西广告中的不同方面,造成了不少广告语言失误案例的出现。本文主要以中西方广告为例,探讨广告中涉及的中西方语言文化的差异及社会语言学在跨文化广告传播中的作用和地位。 相似文献
2.
3.
黄素清 《青岛职业技术学院学报》2008,21(4)
本文主要分析跨文化交际语境下翻译标准和翻译策略的改变。由于广告所具有的特殊功能,以及中西文化形态、风俗习惯及认知模式的差异,导致广告翻译不同于其他文体翻译。通过一些广告文本翻译中的例子,分析研究了广告翻译中蕴含的文化因素,以及在这些因素影响下如何改变翻译标准及策略。对比中英文化之间的诸多不同,并对跨文化交际理论该如何指导广告翻译实践进行了解读。 相似文献
4.
在对日营销的过程中,广告扮演了举足轻重的作用。但由于中日两国文化各有其相异的特点,所以在对日广告中跨文化传播的障碍往往也在所难免,本文从分析日本文化入手,分别从四个方面探讨对日广告活动中应该注意的问题,从文化的角度阐述对日广告传播的要点。 相似文献
5.
数字文化作为一种特殊的文化符号可以折射出不同国家和民族的不同文化内涵和心理,本文从中法数字文化差异的根源说起,选取中法两国数字中有代表性的几个数字进行对比分析,旨在深入研究两国文化差异,达到实现跨文化交际的目的。 相似文献
6.
7.
本文以跨文化交际为视角,以文化价值观念体系为基础对不同文化语境下的当代中英食品广告进行分析,民以食为天,因此,选择食品广告更具有广泛的代表性。同时试图从广告语言中探寻中西文化异同,并以期对经济全球化发展背景下的跨文化交际有所帮助。 相似文献
8.
伊先婷 《中国科教创新导刊》2012,(29):146-146
广告作为一种传达产品信息的应用语言,有着不同的文体特征.广告翻译作为一种跨语言、跨文化的交际活动,涉及到语言和文化的转换.本文分别从语用语言和社交语用角度分析了广告翻译中的等效与失效,阐述了言语行为理论和语境对广告翻译的影响. 相似文献
9.
文化价值观是影响跨文化交际的重要因素之一。该文以文化价值观与广告的关系为出发点,阐述了二者密不可分的关系。文章重点部分借助吉尔特·霍夫斯泰德和爱德华·霍尔的文化层次理论作为依托,分别从集体主义与个人主义,权力差距,防止不确定性,时间取向,高语境与低语境五个角度,结合广告实例对比研究中美广告所反映出来的文化价值观差异,能够帮助人们更好地了解两国文化,减少文化冲突。 相似文献
10.
文化价值观是影响跨文化交际的重要因素之一。该文以文化价值观与广告的关系为出发点,阐述了二者密不可分的关系。文章重点部分借助吉尔特·霍夫斯泰德和爱德华·霍尔的文化层次理论作为依托,分别从集体主义与个人主义,权力差距,防止不确定性,时间取向,高语境与低语境五个角度,结合广告实例对比研究中美广告所反映出来的文化价值观差异,能够帮助人们更好地了解两国文化,减少文化冲突。 相似文献
11.
广告翻译既是语言翻译,也是文化翻译。在跨文化因素的影响下广告翻译就必须考虑语言以外的因素,尊重不同文化的特点,分析各自文化的异同,从而正确地处理广告中的文化因素。以跨文化角度分析文化因素对广告翻译的影响与制约,并探讨了广告翻译的策略。 相似文献
12.
檀巧霞 《安庆师范学院学报(社会科学版)》2004,23(4):106-108
广告语言是一种中性策划语言,是以突出新信息为主要特征,具有强烈的时代感和文化特征,本文从分析奈达的Information&Impact理论入手,着重分析广告语言的文化特征以及该理论对广告制作和翻译的指导意义,并指出广告语言跨文化翻译应该注意的几个问题。 相似文献
13.
曾楚芝 《韩山师范学院学报》2007,28(1):63-65
该文分析了在广告语言翻译中需要注意的两个关键:不同语言之间的差异与不同文化之间的主要差异,进而提出,广告翻译不仅是语言之间的变化,而且是不同文化之间的冲突和融合,因而国内译者注重的应该是各国间的跨文化因素对英汉广告的制约影响。 相似文献
14.
随着中日两国在文化和经贸往来的日益加深,日语人才的培养也呈上升趋势。但不同的文化背景,对实际的跨文化交际产生一定的影响。本文阐述了日语阅读能力培养中文化导入的重要意义,并对实际教学中导入应注意的原则和文化导入内容进行分析和介绍。通过文化导入环节使学生在丰富的文化知识背景中,不断提高阅读理解水平,进而全面提高跨文化交际能力。 相似文献
15.
跨国广告俨然成为了经济全球化下跨文化传播的重要影响因素之一,它构成了现代社会的重要文化内容和文化特征。本文从跨文化交际角度出发,浅析了作为跨国企业产品的士力架广告所折射出的不同文化价值观念,以期对经济全球一体化背景下的跨国广告,尤其是走向世界的中国产品广告有所启示。 相似文献
16.
本文对奈达的功能对等理论进行了分析,并通过大量的实例证明对等理论对广告翻译具有的指导意义。文章从广告的文化内涵和语言结构和两个方面探讨了英汉广告互译中的翻译对等理论的应用问题,对商标翻译中不同的文化因素进行了阐述,并通过大量实例分析如何跨越商标翻译中的文化障碍达到商标翻译的文化等效,更好地将尤金.奈达的功能对等翻译理论应用到翻译实践中去。 相似文献
17.
广告是一国文化最形象直接的展示形式之一.本文聚焦于麦当劳的一则在中国引起轩然大波的下跪广告,通过对广告情节的描述,探讨了这起由广告引发的中西文化冲突的根本原因,并分别从审美取向不同、文化传统不同和历史语境上不同等三方面对这一矛盾的深化进行了分析和思考. 相似文献
18.
霍夫斯泰德跨文化理论视角下中加高等教育的差异及其启示 总被引:1,自引:0,他引:1
霍夫斯泰德的跨文化理论从文化价值取向的角度对国与国之间在文化上的差异进行了概况.运用该理论对中加两国在文化方面差异进行对比分析后发现,中加两国在文化方面的差异主要表现在个体主义与集体主义、权利距离两个维度.运用该理对中加教育进行对比研究,可以给我们以下启示:我们应该在教育目标的确定、因材施教原则与方法的施行、学生个体发... 相似文献
19.
吕娟霞 《湖南大众传媒职业技术学院学报》2012,(4):22-23
广告作为当代社会最普遍的经济现象之一,与文化有着不可分割的联系。为使跨文化广告有效地传播,应从比较文化角度对中西文化差异进行分析,探寻其对广告的跨文化传播的影响,并在跨文化广告传播中采取国际品牌本土传播、融合各民族文化、消除文化成见等策略。 相似文献
20.
广告翻译是不同文化的交流,是跨文化的商品营销宣传活动。进行广告翻译时,除坚持一般的翻译原则外,还应充分了解目的语国家的文化因素和消费心理,并采用灵活的翻译策略。本文拟通过对英、汉广告特征的对比分析,从语用翻译的角度来探讨中文广告的英译。 相似文献