首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
当前社会对职业化口译人员的需求日益增长,而传统口译教学培养的口译人才缺乏专门的行业知识和相关经验,往往无法短期内完全胜任工作.这种供求矛盾的形势给传统的单一口译教学模式提出了迫切的改革要求.如何利用现有资源,改进教学模式,优化口译课程设王,培养高素质的复合型口译人才成为口译教学工作者思考和解决的问题.职业化口译教学模式...  相似文献   

2.
认知心理学理论在口译教学记忆训练中的应用   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译工作是一个复杂的信息处理过程.口译工作中.译员需要即时、准确地把摄取的原语信息转达给目的语听众.记忆能力是译员口译成功与否的重要因素之一.因此,应根据认知心理学的理论基础,探讨如何在口译教学中培养学生的记忆能力.帮助他们出色地完成口译任务.  相似文献   

3.
市场对口译人才需求的层次化要求口译人才的培养多元化。应用型口译人才适合担任一般性口译工作,口译工作要求与专业型口译人才相比较低,应用型口译人才的培养目标是培育符合口译市场需求、符合社会经济发展需要的合格的英语口译人才。我国传统口译教学存在诸多弊端,不利于本科阶段应用型口译人才的培养,因此英语口译教学改革势在必行。  相似文献   

4.
再谈口译教学及其改革   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译课在我国是一门新兴的翻译课程。随着我国入世和北京中奥成功,社会用人单位对翻译尤其是口译人才的需求日益迫切。然而我国口译教学现状不容乐观。本文通过对我国口译教学现状的分析,结合口译教学的技巧和技能训练,提出了口译教学的改革思路。  相似文献   

5.
复合型商务口译人才培养探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从目前市场上的专业口译人才缺乏和高校口译人才培养出现的一些问题出发,论述了普通高校的口译教学目标应落实在复合型商务口译人才的培养上,并就如何多层次培养复合型商务口译人才进行了探讨.  相似文献   

6.
国学口译教学是口译教学的重要组成部分,国学蕴含的传统文化、俗语谚语、诗词歌赋都在某种程度上影响着口译教学工作的进行,本文在分析这些影响国学口译教学工作因素前提下,充分说明国学口译教学工作应如何开展及如何顺应时代潮流.  相似文献   

7.
随着经济和社会的发展,中国需要高素质的口译人才以构建对外交流与合作的桥梁,因此培养适应社会发展的口译人员成为各高校的重要使命.将多媒体和口译教学结合起来则成为实现这一使命的途径.如何有效地使用多媒体使之为口译教学服务,训练和培养学生的口译综合能力成为译界研究者关注的问题.  相似文献   

8.
口译竞赛是连接口译教学与口译市场的重要桥梁。在为市场选拔具有实战能力的口译人才的同时,口译竞赛的组织思想、机制、方式等对高校口译教学也具有重要的启示,有助于培养更加符合市场需要的口译人才。通过总结当前高校面向市场的口译教学弱项,对几个重要的口译赛事进行了质性分析,探讨了在口译教学中导入口译竞赛机制的教学改革经验与相关问题。实践证明,竞赛机制渗透教学的各个环节后,能有效提高训练的仿真度,提升学生学习的压力感,增强学生的心理素质和综合能力,使口译教学更加职业化。  相似文献   

9.
随着中国与世界各国之间合作交流增多,市场对于口译人员的需求也大量增加,也使得口译技巧的教与学成为人们关注的焦点。如何进行口译教学,提高口译技能,为中国口译市场提供专业化的人才,满足不同领域的需求和需要,是本文研究的主旨所在。  相似文献   

10.
随着中国与世界各国之间合作交流增多,市场对于口译人员的需求也大量增加,也使得口译技巧的教与学成为人们关注的焦点。如何进行口译教学,提高口译技能,为中国口译市场提供专业化的人才,满足不同领域的需求和需要,是本文研究的主旨所在。  相似文献   

11.
记忆与笔记是口译的关键,记忆与笔记的训练是口译教学的重要内容.训练的成功与否,直接影响着学生今后在口译工作中能否有效地记录发言内容,进而顺利地完成口译.本文根据口译的特点和口译职业的独特要求,提出在实际教学过程中,遵循口译记忆原理与笔记原则,对学生进行记忆与笔记的强化训练,以突破口译过程中的瓶颈,提高学生的口译能力.文章还提出了记与笔记综合性模拟临场训练的一般方法.  相似文献   

12.
随着社会市场经济的不断完善和发展,社会对口译人才的需求量不断扩大.大学对在校大学生口译综合素质培养迫在眉睫.寻找一种新的口译思维模式去学习口译就尤为重要.本文就口译所需的各种思维模式和培养方法尤其对口译逆向思维做了介绍,并进行了探究,以此对大学生的口译教学和口译学习提供参考,旨在促进口译教学的发展、提高口译人才质量.  相似文献   

13.
口译教学是外语教学的重要组成部分,本文针对大学口译课堂教学中存在的问题,从口译课教学模式、具体操练方法两个方面提出如何在口译课上最大限度的发展学生的口译技能与实战能力.  相似文献   

14.
全国口译大赛的举办推进了全国高校范围的口译教学工作,不但为学生提供了宝贵的竞技平台,也为教授口译课程的教师间的交流创造了条件。主要围绕教学中如何对学生的口译进行评估、教学内容、比赛与教学之间的互动关系以及口译师资力量的建设等四个方面,阐述全国口译大赛对高校口译教学的启示和推动作用,以便更好地提高口译教学质量。  相似文献   

15.
国际经济和中国对外贸易的发展使得商务英语口译人才成为社会的宠儿,商务英语口译日渐成为高校英语专业教学中一门重要的课程,但是如何在有限的教学时间内使学生既掌握商务知识又掌握口译技巧,这是很多研究者一直关注的问题.元认知理论引入到二语习得的过程,为语言教学打开了新的思路.本文试就元认知理论在商务英语教学中的应用进行探讨,以期推动商务英语口译教学的发展.  相似文献   

16.
随着社会对外语口译人才需求量的加大,口译教学在高等院校方兴未艾。对口译学习者而言,了解基本的口译理论是学习者参与口译实践不可或缺的知识。通过介绍口译在人脑中的工作方式、口译的模式、口译的训练和口译人员的素质要求,可以初步阐明口译的基本知识及其技能培养。  相似文献   

17.
随着中国-东盟自由贸易区和泛北部湾新经济区的建立,广西对应用型口译人才的需求日益增大,而目前能胜任这一工作的高校毕业生则寥寥无几。高校承担着培养口译人才的任务,其课程建设和教学内容在相当长的一段时间内都没有变化,随着新形势的发展这一领域的改革已迫在眉睫。教学模式应该是以学生为主体,口译技能训练为核心,并强调口译的实践性与应用性,将实践作为口译教学的主要环节。本文结合应用型口译的特点,初步探索广西应用型口译人才的培养,提出对现有的口译教学进行改革与创新:具体通过优化课程体系,改革教学模式,调整教学内容、提高师资水平、增强学生主观能动性等途径。  相似文献   

18.
随着经济全球化的步伐,英语口译作为国际交往与沟通的桥梁受到越来越多高职院校的重视,许多高职院校开始重视英语口译人才的培养工作.但是,由于口译教学难度大而且要求高的特点,一直以来高职院校英语口译教学收效不大.本文根据我院10级和11级翻译方向学生的教学实践,提出英语口译合作型互动模式教学的新思路.  相似文献   

19.
随着改革开放的逐步深入,对外交流日趋频繁,高水平专业的译员成为紧缺人才.如何加强口译课堂教学,培养更多出色、拔尖的口译人才是摆在外语教师面前的一项紧迫课题.文章结合文献回顾和以往相关研究总结梳理的调研结果,对我国高校英语专业口译课的教学从现状、问题、可行性、模式设置和具体对策等层面展开讨论,以期探索一条提高我国大学英语专业口译教学的有效途径.  相似文献   

20.
随着全球经济一体化的进一步深入,北京奥运会、上海世博会的成功举办以及外商来华投资的不断增加,中国的进出口贸易逐年增长,中国国际化程度不断提高,国际交往交流活动日益增多,这种趋势也带来了对商务口译人才的巨大需求。高职高专作为高等教育的一种,应该积极参与进来,为不同的市场培养符合需求的各类应用型口译人才。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号