共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
3.
本文就汉语复杂谓语即连动式与兼语式的分类及英译作了探讨,认为绝大部分的连动式可译为英语的谓语成份及状语;兼语式则多译为英语的谓语成份与复合宾语。 相似文献
4.
庄凤生 《贵阳学院学报(社会科学版)》2004,(2)
连动式 ,兼语式两种汉语句型与相似的英语句型 ,有它们的异同之处 ,比较这些异同之处 ,并将这种比较贯穿于教学当中 ,对中学英语的语法教学有积极意义。 相似文献
5.
6.
傅成宏 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2010,(3):21-24
兼语结构,或称兼语式、兼语短语,是现代汉语中出现频率很高的结构之一。汉语语言学界明确地对兼语结构进行的研究已经很多了,自上世纪中叶以来,这种研究经历了由提出到论争,最后趋向统一的过程。本文从“名称之争”、“外延之争”和“存废之争”等三个角度对学术界关于兼语结构的研究做一总结,并发现这些研究大多没有超出三个平面语言理论的范围,缺乏定量的分析,缺乏对兼语短语外部特征的考察。 相似文献
8.
9.
10.
11.
解正明 《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》2007,29(3):369-372
广义分裂句最重要的特点是句子里的焦点部分和非焦点部分被明显地分割开。汉语里带有句中语气词的句子就是一种广义分裂句,其焦点是信息焦点,可以分为谓语焦点和整句焦点两种。句中语气词的作用是导出焦点。语气词前面的成分分为预设和外围成分两类。文章最后还对广义分裂句进行一定的文化阐释。 相似文献
12.
翻译时为了避免产生机械对等但风格上不可接受的句子,美国翻译理论家尤金.奈达在《翻译理论与实践》一书中论述了七个核心句,本文将其概括为三类基本句型:1.主语+谓语;2.主语+谓语+宾语;3.主语+系动词+表语。运用核心句进行翻译的过程可概括为:1)分析出原语句子的核心句;2)翻译核心句;3)重组翻译的核心句。最后本文举例论证了核心句在汉英句子翻译中的适用性。 相似文献
13.
贾永华 《山西财经大学学报(高等教育版)》2010,13(2):48-51
从英语写作的句子层面,通过对比、阐释英汉两种语言的句式组合差异,对大学生英语写作中汉式英语句的错误进行了实例分析,认为在目前的英语写作教学中,有必要加强学生对英语句式的了解和组句能力的训练,从"遣词造句"入手,提高学生的英语写作能力。 相似文献
14.
汉语中存在一种特殊的句子:“N1 把 N2 V1 在 N3 V2 (N4)”。名词N2在深层语义结构上既是V1的受事,又是V2的施事;由介词“在”引导的介宾结构既是V1的处所元,同时又是V2的处所元,因而“N1 把 N2 V1 在 N3 V2 (N1)”是一种特殊的“把”字兼语句。对这种特殊句式进行结构分析时可采用双线索层次分析法,将该类句子中的两种兼属情况同时标示出来。 相似文献
15.
本文基于电视新闻述评的叙述性和评论性及其传播者和受众的角度,分析了研究对象的句型特点:在有稿电声中,主谓句和主动句占有很大比重;在叙述性电声中,单句占绝对优势;在评论性电声中,复句占明显优势,以衡词为标志的评议句表达主体的观点、态度和倾向。 相似文献
16.
本文运用变换分析法,通过对述结式在把字句与其他相关句式之间变换合理性的分析和各自独特的表达功能的描写,揭示了必须结合结构义和句式义来把握组配成分对于句子生成的限制,从而概括总结述结式进入句式的条件。 相似文献
17.
不相连的称代复指与单句、复句的划分 总被引:1,自引:0,他引:1
邓英树 《四川师范大学学报(社会科学版)》2002,29(3):84-88
现代汉语中不相连的称代复指属于单句还是复句 ,是一个至今未解决的问题。当代语法学界有代表性的几种区分标准在理论和实践方面均存在不足 ,应以变换的方式来验证并区分这类句式 相似文献
18.
寿光方言中的比较句和反复问句 总被引:1,自引:0,他引:1
柴晓锦 《潍坊教育学院学报》2008,21(2):55-56,70
山东寿光方言的比较句和反复问句与普通话有一定的差别。本文主要总结寿光方言的比较句和反复问句的分类情况,以期对母语有进一步的了解。 相似文献
19.
兼语句是现代汉语的一种特殊句式,对它的研究,早在王力的《中国现代语法》就已开始了,而且主要涉及到兼语句的结构特点及扩缩存废问题。本着重从兼语句的结构特征、语义特征与其他句式结构的比较中区别出这一句式的特征来。 相似文献
20.
侯前进 《商丘师范学院学报》2011,27(1):123-126
语法是英语的核心,而英语五种基本句型是英语语法的核心。本论文分析了英语的五种基本句型SVCs,SV,SVO,SVO iOd,SVOCo的特征及其用法,并且指出英语中不管多复杂的句子都可以简化成这五种基本句型,这对语法研究和学习具有重要的意义。 相似文献