共查询到20条相似文献,搜索用时 29 毫秒
1.
《安徽教育学院学报》1995,(1)
英语中某些虚词的省略现象戴霞省略是英语中的普遍现象,无论在口语中还是在书面语中,都会经常遇到。这种现象对于英语为母语的人来讲可能很容易理解,而对于将英语作为外国语来学习的中国学生来讲,这种现象有时就很难掌握了。句于是由句子成分组成的,句子成分又是由词... 相似文献
2.
刘澎 《张家口职业技术学院学报》1997,(2)
省略是英语中的普遍现象,无论在口语中还是在书面语中都会经常遇到。英语中的省略错综纷繁,一般的语法书及一些专著都有不同程度的论述,但对“独立结构”中作逻辑主语的名词词组省略限定词的现象提及不多,本文将就这种省略现象作一粗浅探讨。 “独立结构”是指带有自己主语的非限定分句和无动词分句,常用于文学描写中。它的特点是用词精炼,结构紧凑,表达生动,而省略作逻辑主语的名词词组中的限定词则 相似文献
3.
4.
省略是语篇衔接中的一个重要组成部分,它包括名词性省略,动词性省略和小句性省略.无论是汉语还是英语,都具有相似性.但是,由于英汉两种语言在结构上的不同,这种省略现象仍有本质上的差异.造成这种差异的主要原因是汉民族的"意合"趋向和西方民族的"形合"特征."意合"趋向在省略上表现为省略只求达意,只要能达意,省略的时候不但不考虑语法,甚至也不考虑逻辑;体现在少省谓语,多省连接词、主语.而"形合"表现在英语过多地依赖语篇的衔接手段,省略上体现在多数伴随形态或形式上的标记. 相似文献
5.
曾永红 《当代教育理论与实践》2010,2(4):110-112
省略是出于简洁的需要。在现代英语中,这种简化趋势日益明显。简要分析了结构省中的一种常见现象,即引导时段状语的介词for可省、不可省的种种现象;同时还着重探讨了其可省、不可省之用法理据。 相似文献
6.
省略是一种自然语言现象。动词短语省略近年来一直是语言学研究的焦点之一,该省略现象以多种形式存在于英语并列句中。动词短语的省略有两种条件限制,即句法省略和语义省略。由于句法限制不能完全允准动词短语的省略,在语义限制的基础上论证了省略的动词短语实质上一个动词的代形式。 相似文献
7.
8.
刘庆元 《郴州师范高等专科学校学报》2002,23(6):66-68
省略是语篇衔接中的一个重要组成部分,它包括名词性省略,动词性省略和小句性省略。无论是汉语还是英语,都具有相似性。但是,由于英汉两种语言在结构上的不同,这种省略现象仍有本质上的差异。造成这种差异的主要原因是汉民族的“意合”趋向和西方民族的“形合”特征。“意合”趋向在省略上表现为省略只求这意,只要能达意,省略的时候不但不考虑语法,甚至也不考虑逻辑;体现在少省谓语,多省连接词、主语。而“形合”表现在英语过多地依赖语篇的衡接手段,省略上体现在多数伴随形态或形式上的标记。 相似文献
9.
英语中宾语从句的引导词that的省略有时会导致歧义的出现,即状语修饰语方向的歧义,使人费解。通常情况下,宾语从句的引导词that可省略而句意不变。那么,在什么情况下that的省略会引起歧义的出现呢? 在英语的非正式文体中,经济的原则告诉我们省略that,因为有时有that和没有that的两个句子通常表达同样的意义。例如下面的两组句子: 相似文献
10.
省略是英语中一种十分普遍的现象,尤其在对话中。省略是为了避免重复、突出新信息并使上下文紧密连接的一种语法修辞手段。对省略的考查已成为高考中的热点。现就这一语言现象归纳如下:一、句子成分的省略1.主语的省略(I)Beg your pardon.(Y ou)Take care。当心!(It)Looks as i 相似文献
11.
李琳 《青苹果(高中版)》2014,(10):4-7
为了避免重复,突出关键词语,并使上下文紧密连接,在句子中有时就省去了一个或几个句子成分。这种语法手段就称为省略。省略是重要的修辞原则,因此,只要不损害语法结构,不产生歧义,能省略的就应省略。高考中对于省略的考查常体现在复合句的省略、动词不定式的省略以及交际用语一些习惯性的省略中。一、省略的目的省略多见于非正式的文体,尤其在对话中,省略是一种十分普遍的现象。英语中的省略一般说来有三个目的:1.避免重复,减少累赘。省略的主要目的是避免重复,去掉不必要的累赘和繁琐。 相似文献
12.
13.
14.
15.
省略现象是英语中的一个语法范畴问题,其目的是为了避免重复,使句子结构显得更为紧凑,有时还能在句子中起到承接作用.然而,很多人往往会觉得它简单而忽视对它的学习和研究.其实,有些省略现象我们很难把握,尤其是复合句的省略问题值得我们去分析和总结.而从句中的省略现象最常见于状语从句. 相似文献
16.
宾语省略是英语中十分常见的语言现象。但传统的英语语法通常只对宾语省略现象作出了一些形式上的解释,将宾语可否省略视为与动词及物性相关的一种现象,由此得出结论认 相似文献
17.
主语省略作为一种常见的语言现象,在汉语和英语中均有所使用。本文以影片《最后的武士》中英文字幕为例,研究分析英汉双语会话中的主语省略现象。研究结果表明:英语主语省略主要出现于祈使句、并列句和非正式文体中;汉语主语省略主要有泛称指、祈使句、不言自明、自我陈述和重复出现五种情况;英汉两种语言在主语省略上的差异主要存在于运用场合、使用频率、类型和理解难度上。 相似文献
18.
束必振 《常熟理工学院学报》2002,16(6):48-49
英语省略结构是运用十分普遍的语言现象,但是省略有时会引起歧义,而这种歧义在一定条件下又能消除。我们研究省略结构在实际运用中出现的一些变化和矛盾,就是要有效地避免歧义,从而正确认识语言运用的规律。 相似文献
19.
陈光波 《山东教育学院学报》2006,21(2):27-29
英汉语言中的省略现象是在英语学习、英汉翻译和对外汉语教学中值得注意的问题。本文对英汉省略句进行了语法结构方面的对比,并从语义学角度对英汉两种语言中省略现象的差异进行了分析。 相似文献
20.
现代英语结构的简化趋势有增无减,介词的省略现象也逐渐增多,不容忽视。一般来说,在非正式英语和常用英语中,时间介词多半倾向于省略。比如大家对介词for表时间及距离的用法并不陌生: 1)The road is lined with trees for ten miles. 2)We walked(for) 3 miles. 3)We worked all day. 其中句1)for不能省;句2)可省可不省;句3) 相似文献