共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
由于中西方文化的差异,导致一种文化中的人在理解另一种文化时会产生一定的误读,而这样又严重影响到的文化传播的准确性,特别是我国少数民族文化的传播.因此,减少文化翻译中的文化误读变得越来越必要了.本文旨在研究和探讨少数民族文化翻译产生误读的原因及现象,提出解决方案. 相似文献
4.
夏锡华 《山西师大学报(社会科学版)》2007,34(3):140-142
由于不同民族语言中文化预设的差异,以及理解的历史性,使得误读成为翻译之必然。在翻译过程中译者对源语文化预设的茫然无觉会导致无意误读。有意误读则是译语文化预设与源语文预设碰撞后所产生的扭曲与变形。我们认为这种有意误读不仅是译者对源语文化预设所做的个人选择,同时也是译者所处时代两种文化张力斗争的结果,因而也是一个时代的选择的侧影。不同时代的译者对同一源语文化预设所做出的不同选择记录了两种文化从冲撞、矛盾、抵触到相互理解、相互借鉴以及到相互尊重、相互融合的交流过程。因此,误读有其存在的合理性和历史性,我们应从文化交流的目的出发,以科学的态度对待翻译中的误读,正确评价译文,从而提高翻译批评的质量。 相似文献
5.
郑红霞 《绵阳师范学院学报》2009,28(4)
文化意象传译中的误读是不可避免的,且阐释学和接受美学为其存在的合理性提供了理论基础.翻译研究的伦理回归为分析文化意象传译中的误读提供了一个新的视角,文化意象传译的误读过程其实是译者对翻译伦理的选择过程. 相似文献
6.
叶一君 《延安教育学院学报》2010,24(1):74-76
翻译不仅是一项简单的文字转化过程,更是一项跨文化交际活动。由于英汉两种语言产生与发展的文化背景相差很大.译者在两种语言翻译过程中不应该简单着眼于字面对应,而忽视了语言背后的文化因素,导致翻译中出现文化误读。浅析英汉文化中的主要差异。使译者在翻译中具有文化差别意识,避免出现文化误读。 相似文献
7.
本文通过具体事例探讨了英语词汇所蕴涵的丰富文化信息,忽略特定的文化含义会导致文化误读。词汇教学中应培养学生的英汉两种语言文化差异意识以消除跨文化交际障碍。 相似文献
8.
李晚玲 《康定民族师范高等专科学校学报》2005,14(1):50-52
文化误读是文学翻译中不可避免的现象。本文运用哲学解释学的核心观点对文学翻译中的文化误读进行分析,从解释学的角度说明了文化误读的理论依据,并对文化误读可能发生的几个层面进行了论述。最后对文化误读在文学翻译中的积极作用作了总结。 相似文献
9.
10.
"垮掉的一代"(the Beat Generation)是20世纪50年代出现在美国的一个作家群体,他们在一定程度上开创了一个全新的文学流派——"垮掉派文学"。"The Beat Generation"在翻译成中文时除了被译作"垮掉的一代",还被译作"疲惫的一代",显然,前一种翻译更为大众所熟知。但相比后一种翻译,"垮掉的一代"存在着明显的误读。该文将从文学和文化角度对"The Beat Generation"的中文翻译"垮掉的一代"的翻译误读进行讨论与分析,并尝试还原它的本真意义。 相似文献
11.
稻米作为花腰傣经济生活中的主要产品,日常饮食也多是围绕稻米展开的。在日常生活中食用稻米注重的是其使用价值,但在岁时年节、人生礼仪、社会交往等特殊的时间和空间,稻米的历史文化价值则凸显出来,成为独一无二的历史文化载体。具有符号和象征的作用,与“花腰傣”文化情感、群体认同具有密切的联系。文章从文化人类学角度入手分析,比较直观、系统地呈现“花腰傣”社会中稻米的历史文化价值,整合分析了稻米在花腰傣社会传统文化中的地位、作用和文化象征。 相似文献
12.
孔祥燕 《新乡师范高等专科学校学报》2009,23(6)
文章论述了汉译英文化翻译中阐释的重要性,并列举了阐释的各个方面,指出译者应尽可能地在文化翻译中采取适当的翻译策略,使用科学的、可操作的阐释方法,向世界传播中国的传统和历史文化。 相似文献
13.
14.
张小琴 《和田师范专科学校学报》2006,26(2):126-127
本文从解构主义翻译理论出发,重新认识翻译中文化误读现象存在的必然性和合理性.文化误读的产生可以从文本意义的不确定性以及读者的“前见“中找到理据.最后,分析文化误读的目的是为了实现文本文化的超越和升华. 相似文献
15.
在文学翻译中,文化误读现象普遍存在且具有必然性。本文借用Andrew Chesterman的翻译伦理分类模式,结合例证,分析霍译《红楼梦》中的几种文化误读,从而探究其误读产生的原因。霍译本中误读现象的产生,在很大程度上与译者自身的伦理观念有着密不可分的关系。 相似文献
16.
李利 《沈阳教育学院学报》2004,6(4):60-62
文化现象是中外翻译中不可忽略的因素。本文从翻译的根本任务出发,阐述文化现象在文化翻译中所形成的突出问题,指出融合地域性文化是文化传真的决定性条件。 相似文献
17.
18.
以李劼人小说创作中的婚俗事象为研究对象,旨在反映四川地区社会变动下的婚俗面貌以及变革痕迹,从而反映当时社会背景下的中国传统文化的变革状况。通过婚俗文化研究来回溯历史,探寻婚俗背后潜在的人伦价值观和文化价值观,有利于我们正视当下时代的社会礼仪风俗,有利于我们推进社会进步和思想启蒙。 相似文献
19.
司彩玲 《商丘师范学院学报》2014,(10):132-133
庞德古诗英译作品中对中国文化的误读主要体现在对中国文字的误译、对中国古典诗歌的误读以及对中国儒家思想的误读等方面。尽管庞德古诗英译作品中存在着一些对中国文化的误读现象,然而,其在中西文化交流以及在西方重塑中国民族形象方面的努力仍然是值得肯定的。 相似文献