首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
名片在现代社会是一个人身份的象征,当前已成为人们社交活动的重要工具。在社交场合,名片是自我介绍的最简便、快捷的方式,因此,名片已经成为我们现代人与陌生人搭建沟通平台的最直接又有效的手段之一。在不同场合应当使用不同的名片,这样可以给对方留下不同的印象。比如说,一般社交名片只印姓名、联络方式、传真等;而商务名片就需要添加职位、公司地址等相关信息,以增强彼此的可信程度;社交名片相反就不需要那些繁杂的职务、头衔等,否则容易增加与朋友之间的距离感。  相似文献   

2.
国际商务双语教学是使用外语进行的国际商务专业教学,它涉及的不仅仅是语言教学,更重要的是用外语去讲授外国文化和国际商务专业.国际商务双语教学过程中主要涉及三个环节:点拨语言迷津、涉猎文化万象和精传专业知识.翻译作为文化沟通的桥梁在国际商务双语教学的三个环节中起着重要的作用.  相似文献   

3.
名片翻译是一项实用性很强的技巧。本文就名片英译的技巧作一简介,它包括单位和部门名称的英译,街名、路名的英译,职务的英译及人名的英译几部分,这些技巧可以用于教学,也可以满足人们翻译、印刷名片时的有关需求。  相似文献   

4.
商务信函是一种应用文体,它是国际商务活动中书面交流信息的重要手段之一。英汉商务信函在文体格式、信函内容、表达语气以及语言使用上均有其自身的特点,了解商务信函的文体特点及翻译技巧以指导商务文件的翻译工作。  相似文献   

5.
商务文本措辞严谨,使用术语规范,语气表达委婉。忠实、准确地传达原文信息,使读者能够有效地进行商务活动,这是商务文本翻译的基本要求。因此,对等问题在商务文本翻译中显得格外重要。本文就意思表达、术语传译、语气表达等方面的对等问题进行了探讨。  相似文献   

6.
商务文本措辞严谨,使用术语规范,语气表达委婉.忠实、准确地传达原文信息,使读者能够有效地进行商务活动,这是商务文本翻译的基本要求.因此,对等问题在商务文本翻译中显得格外重要.本文就意思表达、术语传译、语气表达等方面的对等问题进行了探讨.  相似文献   

7.
英文商务合同作为一种法律英语,有其特殊的语言风格。英文商务合同的用词特点共有五个:用词专业、正式,常使用古体词语,may,shall,must,may not(或shall not)的使用,成对的同义词和近义词并列使用,拉丁词的使用。本文从这五点进行分析和演示,说明了采用功能对等的标准进行英文商务合同的翻译有利于保持原有风貌。  相似文献   

8.
商务英语文本涵盖各类经贸专业知识,译者的主体认知结构成为关注的焦点。基于知识图式,结合教学实践,从翻译的理解及表达两个过程,探究学生译者遇到的翻译难点,可以发现包括商务背景知识、商务语言知识在内的事实性知识图式在商务翻译中起重要作用,而以上事实性知识图式的缺位是造成理解及表达难点的重要因素。  相似文献   

9.
随着中国对外交流地日益频繁,商务合同的签署也不断增多。本文旨在研究商务合同的翻译。通过笔者的翻译练习,总结出商务合同的词汇以及句子的特色及翻译方法,以便今后的翻译实践。  相似文献   

10.
张静 《考试周刊》2014,(75):15-15
现代名片起源于西方,是商业活动的产物。名片是个人信息的简要汇总,一张制作精良的名片,无疑是个人推销的重要手段。随着中西方交流的日益频繁,双语名片也备受青睐,而如何考虑中西文化差异,精确地翻译名片则值得我们深究。本文从陈光标式名片翻译解释存在的文化差异,并提出对名片翻译的对策研究。  相似文献   

11.
商务信用证英语可谓是新时期商务届普遍使用的一种专业英语,自然有其独特的语法和特征,本文我们就来共同探讨一下商务信用证英语的语言特色及其翻译方法,更多的了解商务信用证英语的特征,提高自身对英语知识的掌握。  相似文献   

12.
在简要说明网络资源及语料库方法应用于商务翻译中的必要性基础上,以较为详实的例子来探讨如何利用网络资源和语料库解决商务翻译中术语搜索、词义理解及选择等问题,以期对商务翻译实践研究提供新的启示。  相似文献   

13.
名片中姓名及称谓的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
名片翻译包含有对姓名、称谓、单位、部门、地址、电子信箱等诸方面内容的语码转换,是一种集各方面综合知识于一体的翻译活动。本文作者在剖析大量名片翻译案例的基础上,分析了名片中姓名及称谓翻译的技巧和需要注意的问题,对教学以翻译活动都具有一定的指导作用。  相似文献   

14.
商务英语翻译不仅是将原文语言内容转换到译文语言内容的过程,而且是根据翻译的目的对商务英语语言进行文化信息和交际意义对等转换和主体风格再现的过程,即商务英语的商务特征再现的过程。商务英语翻译过程中,了解翻译的目的和任务,了解商务英语本身的商务特征及翻译技巧,根据不同的语体准确规范运用商务语言就显得格外重要。基于此,该文将主要翻译目的论下商务英语翻译的特点及技巧。  相似文献   

15.
随着全球化的不断深入,商务活动日益频繁,商务翻译的重要性也日益凸显。商务术语翻译作为商务翻译的核心,其准确性和规范性对于商务活动的成功具有至关重要的作用。应用翻译理论为商务术语翻译提供了系统的理论指导,它强调翻译的实用性和目的性,确保信息传递的准确无误。文章将从应用翻译理论的角度出发,深入研究商务术语翻译的方法和技巧,以期提高商务翻译的质量,推动商务活动的顺利进行。  相似文献   

16.
在高校外语专业和高职院校中,商务翻译是一门培养商务翻译人才的重要课程.该课程近年来发展很快,商务翻译教材出版量大增就是明证.但是至今没有一部比较权威的商务翻译教材,而且出版的教材质量也良莠不齐.从商务翻译的特点出发,结合翻译教材编写的特点和总的原则,提出:翻译教师不要局限于某一本教材,应综合各教材之长,有选择地使用,鼓励自编教材;商务翻译教材的编写要注重实践性,理论介绍不宜过多;材料的选择要注意时效性和地方性,鼓励就地取材;商务翻译教材的编写要考虑学生的需求和社会的需要.  相似文献   

17.
借助中国知网搜索平台,对近20年来以"商务翻译"和"商务英语翻译"为篇名的文献进行发表数量、文献来源、研究作者单位分布等进行统计对比分析,由此对国内商务翻译及商务英语翻译的理论和实证研究状况进行较为详细的了解,为日后在相关领域作进一步的深入研究奠定基础,同时对存在的问题和发展前景进行简要探讨。  相似文献   

18.
国际商务英语是人们从事国际商务活动时经常使用的英语。它是以国际商务为语言背景的应用性英语学科。不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情和文化传统,因此,从事国际商务的翻译人员必须掌握本国与异国的民族文化差异,进行翻译时应特别注意其文化差异,找到适当的翻译方法和切合点。  相似文献   

19.
苗小萌 《英语广场》2022,(25):23-26
在商务信函中,模糊语可以促进商务沟通和商务交易的顺利进行。模糊性是自然语言的本质属性,也是语言交际中普遍存在的一种现象。而大量存在的模糊语也必然会给商务信函翻译造成障碍。为了更好地翻译英语商务信函中的模糊语,促成贸易双方的共赢,本文以商务信函为研究对象,分析讨论了商务信函中模糊语存在的合理性、功用及存在形式,并以关联理论为指导,提出了模糊语的翻译策略,以发挥其最大作用。  相似文献   

20.
商务翻译是商务交际中的重要环节,也是教学中的难点。商务话语语料库的建立可以有助于学生了解商务翻译活动的真实状态,掌握商务交际中的常用词汇和句型,进而有效提高学生的商务翻译实践能力。在调查与研究的基础上,以语料库为基础的教学模式改革可以提高商务翻译实践教学的效率,改善教学效果,推进商务翻译实践教学的进一步发展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号