首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
网络的发展及盛行,改变了信息的传播渠道和方式,同时带来了语言表达的新方法。这些语言紧扣社会热点,由此产生的"网络热词"也常常获得人们的广泛关注,并受到大众网友的推崇。随着网络热词更广泛的应用于人们的现实生活,其英译问题也逐渐成为人们的关注之一。网络热词具有丰富的文化内涵和特色,翻译时需综合考虑。本文以"佛系"这一网络热词的翻译为例,探讨网络热词的英译策略。  相似文献   

2.
本文首先介绍了关联理论及关联翻译理论,而后分析了网络热词的形成及特点,最后在遵守网络热词翻译特点的基础上,提出了网络热词翻译的主要策略,这对于未来网络热词的翻译有一定的指导意义。  相似文献   

3.
近年来,随着互联网的快速发展,网络平台涌现出了一批又一批标新立异的网络热词。网络热词作为一种社会语言现象,更新速度快,文化依存度高,带有强烈的时代特征和中国特色,使得其英译成为一大难题。本文尝试从创译原则及理论角度出发,总结归纳多种切实可行的翻译策略及技巧,探索如何把握网络热词的特定意义和超越语义之外的文化内涵,形神兼备地翻译出具有中国特色的网络热词。  相似文献   

4.
该论文主要研究网络热词及流行语英文翻译方法,通过搜集整理网络热词和流行语进而对构词方法进行比较、分析、总结,得出网络热词及流行语英文翻译方法主要有:完全汉语拼音式翻译法、来源于发音的翻译法、汉语拼音和英文混搭合成法、运用英语构词法、中式英语翻译法、直译和意译等。  相似文献   

5.
热词作为一种词汇现象,反映了一个国家、一个地区在一个时期人们普遍关注的问题和事物。热词具有时代特征,反映一个时期的热点话题及民生问题。随着中国经济社会的发展和科技水平的提高,大量的网络热词不断涌现,这些网络热词在给人们带来很多欢乐的同时,也给对外文化交流带来了很大的影响。因此,本文尝试对中国网络热词的英译进行研究,并根据奈达的功能对等理论,提出网络热词的翻译可使用直译、意译和音译的方法,以此让外国友人进一步了解中国的社会发展和最新的文化动向。  相似文献   

6.
《莆田学院学报》2015,(6):71-74
简介翻译目的论和网络热词概念,举例说明以翻译目的论三原则为出发点的网络热词英译策略,即:回译法、直译法、意译法和注释法。  相似文献   

7.
近年来,网络热词作为一种崭新的语言方式和文化景观,已越来越多地引起语言学界的关注。要形神兼备地翻译网络热词,就要把握网络热词的特定意义和超越语义之外的文化内涵。本文从研究网络热词的来源和特点出发,探讨了网络热词的英译原则和方法。  相似文献   

8.
本文探讨网络热词对中介语石化现象的负面影响。研究结果表明,语音层面,以谐音法构成的网络热词影响英语发音;词义层面,以旧词新义法构成的网络热词干扰词汇的理解与记忆;句法层面,具有多重衍变含义的网络热词阻碍语法的掌握;语篇层面,网络热词的非正式性与口语化导致文章杂乱无章。针对网络热词的这些石化现象,本文从学习者主体因素和社会环境因素(教师、学校、家庭)两个层面为英语教学提供可实施建议。  相似文献   

9.
"网络热词"是热门网络词汇,反映了一个国家、一个地区在一个时期人们普遍关注的问题和事物,它作为一种社会现象和现实的文化存在不容忽视,这些新词为我们提供生动表达的同时也给翻译者带来巨大挑战。如何保留其新意又不失其准确性,该文从翻译的功能对等理论出发,结合网络热词的实例进行研究。  相似文献   

10.
“网络热词”是热门网络词汇,反映了一个国家、一个地区在一个时期人们普遍关注的问题和事物,它作为一种社会现象和现实的文化存在不容忽视,这些新词为我们提供生动表达的同时也给翻译者带来巨大挑战。如何保留其新意又不失其准确性,该文从翻译的功能对等理论出发,结合网络热词的实例进行研究。  相似文献   

11.
热词“小镇做题家”重返大众视野,引起网友热议。网友们除透视该热词背后的社会文化因素之外,还提供了它的不同译法。将收集到的16条“小镇做题家”英译范例作为研究文本,以认知翻译学为理论背景,从认知识解具体化、焦点化、突显以及视角四个维度对这些译例进行分析。通过分析译例的表述差异来管窥译例背后存在的译者认知差异,验证识解四维度对分析译者在翻译过程中认知方式的不同具有指导作用,以期为网络热词翻译提供新的研究视角和分析途径。  相似文献   

12.
以网络热词等富有中国特色的词汇翻译进口电影成为近年大众热议的话题之一,从理论上揭示这一现象存在的客观合理性有助于把握事物的本来面目。以翻译策略理论、接受美学理论和大众文化理论展开多视角探讨,认为:1)从翻译专业眼光衡量,本土化翻译是一种迎合电影受众的接受心理和审美情趣的归化翻译策略;2)从接受美学理论看,本土化、特别是网络热词是顺应观众“审美体验”争取电影受众的一种手段;3)大众文化理论揭示了翻译本土化是商品化娱乐性电影追求经济效益的必然选择。  相似文献   

13.
近年来,社会对民生问题的关注使得许多民生类词汇频繁出现于新闻之中。这些热词往往短小精悍却内涵丰富,是翻译中的热点和难点。然而,生态翻译学就这些民生类新闻热词提供了翻译策略。本文将从生态翻译学中的语言维、文化维和交际维三个层面对民生类新闻热词进行分析,并依照标准优化这些新闻热词的翻译。  相似文献   

14.
杨丽娟 《教育》2012,(6):46-47
网络热词围绕着社会日常生活和社会重大热点事件进行开展,是人们以网络主体形式在网络中进行信息传递的一种语言,它是对社会现象的真实反映。通过对网络热词的了解和分析,透过网络热词看中国的历史和现代社会,并将其应用于历史与社会教  相似文献   

15.
网络热词是近年来新出现的一种网络传播现象,绝大多数网络热词来源于对新闻事件或者社会现象的形象概括,带着幽默色彩和反讽意味。同时网络热词的广泛传播也潜藏着民众对主流社会的反抗情绪,而网络热词的创造和传播与后现代美学之间有着千丝万缕的联系。因此,本文着重从网络热词的特征与后现代美学思想的联系进行相关讨论。  相似文献   

16.
网络热词是指伴随现实社会新闻事件或一类社会现象的发生而在网络几近同步产生、迅速流行风靡于网络内外的热门词语。它代表当前社会最新动态的高度浓缩的网络流行语,是语言的一种新型变体。本文从模因论视角,通过网络热词自身特点和热词传播方式这两点来探讨网络热词成为强势模因的原因。  相似文献   

17.
王妍 《考试周刊》2012,(67):18-19
网络热词“给力”的翻译是当下人们关注的新热点,从语际转换的社会功能机制来看,“gelivable”这一译法能成为最受欢迎、使用范围最广的一种译法就不足为奇了。  相似文献   

18.
网络热词"屌丝"爆红网络,极受80后、90后年轻人的追捧。"屌丝"不仅是一个新兴的网络词汇,更代表着一种文化现象。"屌丝"一词强势模因形成的原因是其具有经济性、时尚性、合理性等特征。语言模因是网络热词得以复制和传播的潜在动力,利用语言模因论,可以让我们更好地理解语言的发展和变迁。  相似文献   

19.
表情     
网络热词为何那么热关注蚁族闹蜗居,神马驾浮云,从虚拟世界到现实生活,网络热词已经成为一种醒目的社会现象和文化存在,其影响越来越难以忽视。网络热词走红,最根本的原因是  相似文献   

20.
网络热词是信息时代特有的文化现象,无法用传统的公开出版物的编辑手段和其他方式加以规范。对待含有负面意思的网络热词要持冷静的客观分析的态度,要透过表象,研究隐含在其背后深层次的社会问题和公众诉求,通过深化改革推动社会进步,网络热词会逐渐消解。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号