首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 718 毫秒
1.
英语翻译深受语境的影响和制约,而联系语境是正确翻译英语原文的前提保障。在英语翻译教学中,教师需要引导学生联系上下文,并根据当时的语境,引导学生对原文进行翻译,以此把语境的功能发挥出来,进而使学生掌握英语翻译的技巧。因此,主要对语境在英语翻译教学作用的功能进行了研究分析,以期提高英语翻译教学的有效性,促进学生的英语综合能力不断提升。  相似文献   

2.
目前的科技英语翻译教学主要集中于翻译理论和技巧的讲解,语境在科技英语翻译中的作用未得到足够的重视。准确地理解并表达科技文献原文信息离不开语境分析。在教学过程中,应重视语境对科技英语翻译的影响,改进学生翻译质量。  相似文献   

3.
跨文化语境是英语翻译教学中的关键点之一,也是习得母语为汉语的学生进行翻译存在的主要问题之一。通过问卷调查提炼出学生翻译过程中存在的主要问题及其制约瓶颈,在英语翻译教学中开展教学行动研究,利用"Culture Knowing"的教学模式实施翻译教学,制定合理可行的行动教学实施方案。并对跨文化语境的英语翻译行动教学过程进行反思和分析。  相似文献   

4.
在当前的社会背景下,传统的英语翻译教学模式已经无法满足学生的学习需求和社会对翻译人才的要求,因此,高校必须采取有效措施革新英语翻译教学。翻译语料库为英语翻译教学的改革提供了一条新路径。因此,本文首先分析了基于"翻译语料库"在地方本科院校英语专业学生翻译实践中的运用意义,即增强翻译教学的针对性、为翻译教学提供真实语境、促使翻译文本电子化、改变教师的翻译教学观、帮助学生对译文进行量化分析等。并从学生、教师、教学单位等方面,指出了具体的运用措施。希望以此促进我国的英语翻译教学,并推动语料库教学模式的普及。  相似文献   

5.
基础英语翻译教学是高职英语教学中的重要方面。文章先结合学生练习中出现的典型错误和问题,分析了高职英语翻译教学的现状,尤其是英译汉方面的问题。然后根据高职英语教学的特点,提出了高职英语翻译应遵循“忠实、准确、通顺”的原则和翻译教学的策略。教师要注重翻译理论讲解和基本技巧的训练相结合,结合语境和文化背景教授单词,提高阅读和写作水平,精心选择翻译材料,注重翻译练习点评,提高学生翻译水平。  相似文献   

6.
翻译是一种很重要的语言技能。翻译研究这门科学,一直与语用学研究有紧密的联系。语用学中的关联原则对翻译分析有重要的指导作用。在大学英语翻译教学中,就需要运用关联原则进行大量的语境分析。本文聚焦语用学的关联理论指导翻译教学的角度,探索大学英语翻译教学新思路,帮助学生培养在翻译实践中进行语用分析的良好习惯。  相似文献   

7.
郑金萍 《海外英语》2024,(6):177-179
语言的本质特性是模糊性,由于翻译是一种跨语言、跨文化、跨社会的语言活动,要让翻译达到内容完整性、风格统一性、表达流畅性的效果,翻译活动中需要贯穿模糊性。在模糊语言学背景下,模糊语言学和翻译研究具有契合性,对高校英语翻译教学带来一定影响,对教师翻译教学、学生翻译学习、教学语料选择都产生影响。教师在实施翻译教学的过程中,应当注意一定的翻译事项,让学生基于语境翻译、体现文化差异、掌握语用原则。教师还要指导学生英语翻译方法,包括对等译法、增词法、变异译法、省略法、灵活处理法。在模糊语言学背景下,高校英语教师基于这些方法实施教学,能够提高翻译教学的效果。  相似文献   

8.
大学英语(B)教学的目的是培养学生听、说、读、写、译的综合能力。在这五种能力中,翻译是最难也是最高层次的技能,而且现阶段在电大网考中学生的翻译能力也极为薄弱。本文针对英语翻译教学,通过应用课文中的词、句的语境教学翻译,培养学生的创造性思维能力,从而帮助学生提高翻译能力。  相似文献   

9.
陈华 《海外英语》2014,(14):112-113
语境对大学英语教学实践有着重要的影响。在具体的英汉互译实践中,语境对翻译的影响主要表现在翻译方法的选择上,表现在翻译词汇的选择上,也表现在翻译过程中的句式选择上。结合具体的翻译教学,探讨语境对大学英语翻译的影响,既有利于提高教学效果,又有利于培养学生的翻译能力。因此,我们每一位大学英语教师对此都应该给予关注。  相似文献   

10.
开展英语翻译专业课程教学不仅需要教师具备专业的技术能力,在具体的教学引导环节中合理应用先进的辅助工具和技术也非常重要.文章针对翻译语料库在英语翻译课程教学中的应用进行分析,为充分发挥出语料库的积极作用提出建议性有效措施.较之传统的翻译课程教学模式,翻译语料库系统中具有更加丰富多元的可用素材,语境设置在丰富性和真实性上也...  相似文献   

11.
本文主要从语用角度深入探讨大学英语翻译教学的技巧和方法及所具有的实用性。语用学理论中语境、言语行为理论、会话含义理论等,对翻译教学具有指导意义。大学英语翻译实践教学中包含符合日常交际需求的语用技巧和方法,运用这些语用技巧可以让翻译教学达到形式和内容上的完美融合。  相似文献   

12.
薛洁 《海外英语》2014,(7):139-140,160
长期以来,翻译一直是高职学生学习中的一个薄弱环节,学生普遍英语翻译水平低、翻译能力比较弱,对翻译理论,翻译标准与技巧知之甚少。经长期研究发现,在英汉翻译过程中大多数高职学生在文化、词汇、语境和表达习惯方面存在一些问题,影响了学生翻译水平和翻译能力的提升。  相似文献   

13.
翻译能力是高职学生实际应用能力的重要组成部分,因此,培养高职学生的翻译能力非常重要。目前高职院校还很难推行系统的英语翻译教学,针对这种情况,文章提出了若干改进高职英语翻译教学的策略,探讨了如何激发学生对英语翻译的兴趣,让学生掌握翻译技巧,在翻译教学中利用多媒体网络,加强文化背景知识的渗透,实行教学方法多元化。  相似文献   

14.
大学英语的翻译教学在外语类教学中占有十分重要的地位,翻译类人才在社会中的作用和贡献是十分巨大的.但在大学英语翻译教学的过程中,存在许多问题.探究了在信息化时代背景下改革与创新大学英语翻译教学的方法,确保学生高效地进行英语翻译学习,为其步入社会奠定良好的基础,有效地提高学生在英语翻译课堂上的学习质量,提高学生的专业素质.  相似文献   

15.
《高职高专教育英语课程教学基本要求》规定英语翻译教学的具体目标是学生具备相应的翻译能力,能正确理解翻译资料,译文选意,格式恰当。为此英语教学在加强英语翻译基本训练的同时应强调培养学生英语翻译的一些基本词义选择技巧,以提高学生翻译水平和英语整体教学水平。  相似文献   

16.
彭欢  彭学 《考试周刊》2011,(70):115-116
在大学英语翻译教学边缘化的背景下,师范类高职高专大学英语翻译在诸多方面存在问题,使翻译教学陷入尴尬的境地,特别是非英语专业学生的翻译能力现状很不容乐观。鉴于此,本文结合新形势下交互性教学模式的特点,在师范类高职高专大学英语翻译教学中尝试构建基于交互的教学模式,来培养非英语专业学生的翻译能力。  相似文献   

17.
彭鹏 《海外英语》2012,(4):28-29
英语翻译教学翻贯穿大学英语教学,在大学英语整体教学中有着和听、说、读、写同样重要的地位。但是,翻译教学却未能引起足够多的重视,该文从多方面论述了大学英语翻译教学中存有的问题,剖析了大学英语翻译教学的现状、情况、被忽视的原因以及大学英语教学中学生存在翻译障碍,并给出一些解决问题的建议,旨在提高大学英语翻译教学效果和学生的英语综合运用能力。  相似文献   

18.
任务型翻译教学模式在大学英语翻译教学中的应用,能够有效提升大学英语翻译教学的质量和效果,提升学生的英语学习兴趣和英语翻译能力,从而帮助学生更好地掌握英语的语言知识,增强学生灵活运用英语的能力。本研究主要对大学英语任务型翻译教学的构建意义和构建方式进行分析和研究,以期能够有效提升大学英语翻译教学的价值和作用,全面提升每一位学生的英语翻译质量和翻译水平,为学生未来的工作和发展奠定良好的基础。  相似文献   

19.
孟维佳 《海外英语》2013,(16):124-125
英语翻译水平的高低是直接衡量学生英语语言运用综合水平和双语之间转换水平最重要的标准之一,学生英语翻译水平的高低,不仅一方面取决于所进行的翻译教学实施的有效性,而且另一方面也取决于学生自身自主学习能力的培养。而对于英语翻译教学的目标而言,就是帮助学生了解和掌握英语翻译知识的整体思路,并从中获取一种可以运用特定的语言进行跨国界、跨文化信息的相互之间交流的能力。另外,对于英语教学而言,英语翻译能力的培养和提高对学生的今后学习和工作有着不可忽视的深远影响。可见,对于我国现有的英语翻译教学模式应该进行根据需要的改进与调整,英语翻译教学的课堂必须要摆脱,脱节具体语境的、缺乏生活性、真实性的教学模式,尤其注意的是必须改变远离实际的、以教师所提供的参考译文为英语翻译教学学习最终目的的教学模式。还要认清,在我国经济不断飞速发展,对外开放水平不断提升的今天:以"就业为主要导向、以学生能力培养为目标、以今后工作过程为教学模式"的高职专业英语翻译的教育模式中,也需要探寻一种适应现在新形势教育模式的英语翻译教学方法,意旨在提高学生其自主学习综合运用能力的同时,培养学生的英语翻译的整体水平。  相似文献   

20.
谢涵 《英语广场》2024,(11):43-46
语用翻译在全球化背景下发挥着至关重要的作用,而在高校英语翻译中,语用翻译技巧更是一项必备的能力。语用翻译策略在提高教学质量、促进交流与理解以及培养学生交际能力方面具有重要意义。学生通过遵循上下文依赖性原则、信息准确性原则和客观中立原则等优化尺度,运用语境把握、言语行为和意义表达等教育拓展策略,可以提高英语翻译的质量和效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号